User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
  Citation Number 1
 Views 254
 Downloands 58
Eski Uygur Türkçesi Metinlerinde Geçen Şireşti Bayagut İfadesi Üzerine
2019
Journal:  
Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi
Author:  
Abstract:

Türk dilinin Budizm ve Manihaizm temelli öğretiler temelinde gelişen kolu olan Eski Uygur Türkçesi, bu öğretilere ait felsefeleri yansıtan dinî bir edebiyatın zengin malzemeler verdiği bir dönemdir. Özellikle Budizm doğrultusunda Sanskritçe, Çince, Toharca gibi dillerden Eski Uygur Türkçesine aktarılan eserlerle, Budist anlayışı yansıtan metinler Türk dili içerisinde yazılı olarak tanıklanmıştır. Budizm doğrultusunda çeşitli dillerden Budist ve Manihaist eserleri Eski Uygur Türkçesine aktarış, Budist Uygur rahipleri tarafından gerçekleştirilmiştir. Halka anlayacağı dille bu öğretilere dayalı inançları aktarmak isteyen Uygur rahipleri, geliştirdikleri dinî terminoloji ile Türk dilinin işlenmesini sağlamıştır. Yabancı dillerden Eski Uygur Türkçesine aktarılan metinlerdeki dinî terimleri, Türkçeleştirme arayışına giren Uygur rahipleri, sahip oldukları inanç fikrini, dil bilinci ile bir araya getirmişlerdir. Bu doğrultuda, Eski Uygur Türkçesi metinlerinde görülen şireşti bayagut ifadesi, sözünü ettiğimiz Budist ve Manihaist terimlere karşı Türkçeleştirme anlayışının örneklerinden biridir. İlk kez Eski Uygur Türkçesinde görülen şireşti ve bayagut ifadelerinden oluşan şireşti bayagut ikilemesi, Budist cemaat içerisinde önemli görevlere sahip “tüccar sınıfı”nı anlatan dinî bir terimdir. Bu çalışma ile şireşti ve bayagut ifadelerinin öncelikle tanıklandığı metinlere yer verilerek bu ikileme yapısını oluşturan şireşti ve bayagut kelimeleri hakkında dilsel ve dinî değerlendirmeler dâhilinde, ifadelerin Türk dilinde ve kültüründe sahip oldukları değer ortaya konulacaktır. Bu ifadelerden özellikle bayagut sözcüğünün İslamî Türkçe metinlerde sahip olduğu farklı bir versiyonuna da değinilerek kavramın hem Budist hem de İslamî kültürde temsil ettiği kavramsal değer belirlenmeye çalışılacaktır.

Keywords:

Eski̇ Uygur Turkcesi̇ Meti̇nleri̇nde Gecen Si̇resti̇ Bayagut İfadesi̇ Uzeri̇ne
2019
Author:  
Abstract:

The Ancient Uyghur Turkish, which is the developing hand of the Turkish language on the basis of the Buddhism and Manichism-based doctrines, is a period in which a religious literature gives rich materials that reflect the philosophies of these doctrines. Specifically according to Buddhism, with works translated from languages such as Sanskrit, Chinese, Toharca to Ancient Uyghur Turkish, the texts that reflect Buddhist understanding have been written in the Turkish language. The translation of Buddhist and Manichaist works from various languages in the ancient Uighur Turkish, according to Buddhism, was carried out by Buddhist Uighur priests. The Uighur priests, who wanted to translate beliefs based on these doctrines in the language they would understand, provided the processing of the Turkish language with the religious terminology they developed. The religious terms in the texts translated from foreign languages to Ancient Uyghur Turkish, the Uyghur priests who entered the search for Turkishization, combined the idea of faith they possess, with language consciousness. In this direction, the shareşti bayagut expression seen in the ancient Uyghur Turkish texts is one of the examples of the understanding of Turkishization against the Buddhist and Manichaist terms we are talking about. For the first time seen in Ancient Uyghur Turkish, the shereasti and bayagut expressions consisting of the shereasti bayagut twilight is a religious term that tells the "tuccar class" with important tasks within the Buddhist community. With this study, he was shareed and the shareed that formed this binary structure by placing the texts in which the bayagut expressions were first witnessed, and in the linguistic and religious assessments of the bayagut words, the value of the expressions in the Turkish language and culture will be revealed. From these expressions, in particular, a different version of the word bayagut in Islamic Turkish texts will be attempted to determine the conceptual value that the concept represents in both Buddhist and Islamic culture.

Citation Owners
Attention!
To view citations of publications, you must access Sobiad from a Member University Network. You can contact the Library and Documentation Department for our institution to become a member of Sobiad.
Off-Campus Access
If you are affiliated with a Sobiad Subscriber organization, you can use Login Panel for external access. You can easily sign up and log in with your corporate e-mail address.
Similar Articles




Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi

Field :   Eğitim Bilimleri; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Ulusal

Metrics
Article : 258
Cite : 234
© 2015-2024 Sobiad Citation Index