Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 58
 İndirme 8
Pakistani Translators� Strategies For Translating English Idioms In To Urdu Language
2021
Dergi:  
İlköğretim Online
Yazar:  
Özet:

Recent years have witnessed a boom of research in the field of translation studies. The present study aims to analyse the strategies employed by Pakistani translators in the translation of idioms from English language into Urdu language. Data has been collected from two English textbooks written by Pakistani translators.Present study is quantitative in nature. The findings revealed that paraphrase or non-idiomatic translation was the commonly used strategy of translating idioms with a score of 85%. The second commonest strategy was similar in content only with a percentage of 12%. Despite linguistic inadequacies and limited knowledge of social nature of meaning, the strategies used by Pakistani translators were successful in transferring the meanings of idioms of English language.Finally, some recommendations are suggested to handle the translation of idioms more adequately.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






İlköğretim Online

Alan :   Eğitim Bilimleri

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 6.985
Atıf : 19.719
2023 Impact/Etki : 0.025
İlköğretim Online