Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 1
 Görüntüleme 66
 İndirme 18
 Sesli Dinleme 2
Les Constructions Du Turc Traduites Par Une Subordonnée Relative En Francais
2011
Dergi:  
Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmada Türkçe’nin özellikle zaman belirteçleri açısından zengin olan yapısal özelliklerinden hareketle örnek tümcelere dayanarak ilgi adılları üzerinde durduk Fransızca’da ilgi adılı ilgi yan cümlesinin öznesi iken ilgi adılı «qui » Türkçe’de « y en» sonekiyle oluşmuş aynı zamanda sıfat fiil olarak adlandırılan bir ortaç kullanılır Bu bazen eylem adıdır Fransızca ilgi adılının önceli isim tamlamasıdır ilgi adılının öznesi olarak tamlanan ad Türkçe’de de « y en» sonekli bir ortaç ya da başka bir zamanlı ortaç vardır Sonuç olarak diğer durumlar da göz önünde bulundurularak Fransızca’daki ilgi adılı belirli iken bu durum Türkçe’de bir ilgi adılı fiili ya da sıfat fiil hatta bazen eylemi gerçekleştiren ad olarak da isimlendirilir dik gerçek ya da y ecek pekiştirmeli sonekleriyle yapılır Résumé Nous avons privilégié une étude des relatives à partir des modèles de constructions employéesturcs’appuyant sur des extraits des exemples de propositionparticulier pour leur richesseindications de temps Dans le cas où le pronom relatif français est sujet de la subordonnée relatives« qui » la langue turque utilise un participe construit avec le suffixe yparticipe aussi dénommé adjectif verbal ou parfois nom d’action Dans le cas où l’antécédent du pronom relatif français est complément de nom le nom complété étant sujet de la relative le turc recours aussi à un participeyou à un participe à un autre temps Enfin dans tous les autres cas de figure la relativefrançais est rendueturc par un verbe relatif ou adjectif verbal relatif ou encore parfois dénommé nom verbal d’action construit par une suffixationdik réel ouy ecek intensif Mot Clés : La subordination la relative le suffixe la syntaxe la transcription morphologique

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler






Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Çukurova Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi