Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 26
 İndirme 2
Analyse de La Production Écrite En Francais L3 Des Enseignants Eile de Langue Turque
2021
Dergi:  
International Journal of Language Academy
Yazar:  
Özet:

La production écrite fait partie des quatre grandes compétences à acquérir dans l’apprentissage d’une langue étrangère et nécessite d’être couramment pratiquée. Elle possède certaines complexité s sur plusieurs plans : linguistique, syntaxique, morphologique, lexical, phrastique et orthographique. Dans le cas de l’apprentissage du français en tant que langue étrangère (FLE), il est important de maîtriser ces structures tout comme leurs fonctionnements. Les locuteurs qui parlent plusieurs langues opèrent des transferts d’une langue à une autre, chacun étant catégorisé différemment. Certains les considèrent comme une source d’erreurs potentielle, d’autres comme une stratégie d’apprentissage qui favorise le développement d’une langue. Afin de mieux appréhender la question, nous avons opté pour un échantillon constitué d’enseignants des cours d’Enseignement Internationaux de Langues trangères (EILE) qui enseignent le turc, leur langue maternelle (L1) en France, et dont la seconde langue est l’anglais (L2) et la troisième langue, le français (L3). Le rôle des influences translinguistiques occupe une place importante dans les recherches en linguistique. Ce travail vise d’abord à identifier les emprunts linguistiques réalisés par les enseignants lorsqu’ils écrivent en français. Des emprunts lexicaux de la L1 et de la L2 ont été relevés ainsi que des emprunts hybrides ayant comme source la L2. Par ailleurs, des emprunts sémantiques provenant directement de la L2 ont été détectés. Puis, une attention particulière a été portée à l’acquisition des structures phrastiques et à la négation en français sur le plan syntaxique, à l’emploi des déterminants sur le plan morphologique et à la maîtrise des temps et leur utilisation. Il a été relevé sur le plan lexical, une grande variété dans l’utilisation des concepts et sur le plan phrastique, un effort dans l’utilisation d’un niveau de langue standard et soutenu ainsi qu’une intégration des formules de remerciement et de politesse. Enfin, sur le plan orthographique, un effort significatif est constaté dans le respect des règles d’accentuation et l’élision. 

Anahtar Kelimeler:

Null
2021
Yazar:  
0
2021
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Journal of Language Academy

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.247
Atıf : 1.563
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini