User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 64
 Downloands 11
TARİHÎ TÜRK LEHÇELERİNDE “ÇIN” SÖZCÜĞÜ VE TÜREVLERİ
2020
Journal:  
Journal of History School
Author:  
Abstract:

Bu çalışma, Eski Uygur Türkçesi metinlerinde tanıklanan çın sözcüğü ve türevlerine dayalıdır. Tarihî metinler yoluyla tespit edilen örneklerin ele alındığı bu çalışmada, çın sözcüğünün Eski Uygur Türkçesi döneminde iki dilli rahipler tarafından Çinceden Türk diline aktarıldığı ve devamında ikileme olarak dile yerleştiği görülmektedir. İslamî metinlerde, Budist metinlerde olduğu gibi aynı kullanım sıklığı içerisinde olan bu terim, tarihsel süreç içerisinde yaşanan değişmeler ve Türk dilinin sahip olduğu türetme gücüyle isim ve fiil olarak çeşitli tanıklarla kullanılmıştır. Türkçenin dinî terminolojisi ile ilgili terim yapma yöntemlerinden biri olarak gördüğümüz ikilemeler yoluyla sahip olunan Budizm ve İslamiyete ait kavramların “yabancı unsur+Türkçe unsurlar” şeklinde Türkçeleştirilme çabası, dinî terimler noktasında bir dil politikasının olduğunu göstermektedir. Bu doğrultuda var olan dil politikası temelinde sözcüğün ifade ettiği değer, belirlenmeye çalışılmıştır.

Keywords:

History of the "China" vocabulary in Turkish languages
2020
Author:  
Abstract:

This study is based on the Chinese word and derivatives testified in the ancient Uyghur Turkish texts. In this study, where the examples identified through historical texts are addressed, it is seen that the Chinese word was translated from Chinese to Turkish by two-language priests during the Ancient Uyghur Turkish period and continued to be placed in the language as a bilingual. In Islamic texts, this term, which is in the same frequency of use as in Buddhist texts, has been used by various witnesses, with the changes that have occurred in the historical process and the power of derivation that the Turkish language has. The attempt to turquoise the concepts of Buddhism and Islam, which we see as one of the methods of making terms relating to the religious terminology of Turkish, through the dualities that we see, in the form of "strange elements + Turkish elements" shows that a language policy in the religious terms point. Based on the language policy that exists in this direction, the value expressed by the word has been tried to determine.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles


Journal of History School

Field :   Eğitim Bilimleri

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.883
Cite : 3.417
2023 Impact : 0.134
Journal of History School