Uzunca bir tarihi geçmişe sahip olan Türkçe, günümüzde dünyanın muhtelif bölgelerinde iki yüz milyondan fazla kişi tarafından konuşulan ve kendisinden otuza yakın lehçe ve olanlarca ağız çıkarmış bir dildir. Batı Türkçesinin Anadolu’da 20. yüzyılın ilk yıllarından başlayarak günümüze kadar devam eden bölümüne Türkiye Türkçesi denilmektedir. Bugün, Türkiye Türkçesi hem ana dili olarak hem de yabancı dil olarak Türkiye’de ve Türkiye dışında öğretilmektedir. Türk dilliler ise yabancı dil olarak Türkçe öğrenen önemli bir kitleyi oluşturmakta ve Türk dünyasının hemen hemen her bölgesinde yabancı dil olarak Türkçe öğrenilmektedir. Türkçenin yabancı dil olarak ilgi gördüğü ülkelerden biri de İran’dır. İran’da yaşayan Azerbaycan Türkleri çok çeşitli gerekçelerle Türkiye Türkçesi öğrenmektedir. Türkiye Türkçesi öğrenen İran Türkleri öğretim sırasında çeşitli zorluklarla karşılaşmakta ve sadece Türk soylu kitleye özgü bazı hatalar yapmaktadır. Söz konusu hataların temelinde Azerbaycan Türkçesindeki dil bilgisi yapılarının Türkiye Türkçesine aktarılması ve kısmen de Farsçadan yapılan aktarmalar yatmaktadır. Bu çalışmada, temel ve orta seviyede yabancı dil olarak Türkiye Türkçesi öğrenen İranlı Türk dillilerin en çok yaptıkları yazılı anlatım hataları, nitel araştırma yöntemlerinden biri olan içerik analizi yöntemi ile incelenmiş ve başlıklar halinde sıralanmıştır. Ayrıca söz konusu yazılı anlatım hatalarını ortaya çıkaran sebepler açıklanmaya çalışılmış ve araştırmanın son bölümünde, Türk dilli hedef kitlenin yaptığı yazılı anlatım hatalarını en aza indirmek için yapılabilecek öneriler sunulmuştur.
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|