Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 51
 İndirme 21
Formation À La Traduction Spécialisée En Turquie : Analyse Des Programmes de Licence En Traduction Selon Les Approches Contemporaines
2020
Dergi:  
Turkish Studies Language and Literature
Yazar:  
Özet:

L’objectif de cet article est d’analyser la formation à la traduction spécialisée en Turquie selon des approches contemporaines. Pour cela, les programmes de licence en traduction en Turquie sont analysés selon des critères bien définis à la lumière d’approches contemporaines de didactique portant sur la formation à la traduction spécialisée. Une analyse statistique descriptive est adoptée pour montrer les résultats de la recherche réalisée dans le cadre de cette étude en nous référant à des graphiques statistiques. Par conséquent, propose-on des cours de terminologie et de TAO dans les programmes de licence de traduction en Turquie ? Sont-ils obligatoires ou optionnels sachant que ces derniers revêtent d’une grande importance pour la traduction spécialisée ? Le travail terminologique et les outils de TAO sont-ils intégrés aux cours de traduction spécialisée étudiés dans les programmes de traduction ? Les résultats de la recherche montrent que la moitié des programmes de traduction en Turquie proposent un cours de terminologie etdans la plupart des programmes de traduction, il y a un cours de TAO. Moins de la moitié des cours de terminologie ainsi que la plupart des cours de TAO sont obligatoires. En outre, il est considéré que le travail terminologique est inclus dans le contenu de la plupart des cours de traduction spécialisée étudiés en Turquie. Aussi, il est observable que les outils de TAO sont incorporés aux contenus de très peu de ces cours de traduction spécialisée. Dans le cadre de cette analyse, il est recommandé aux universités de réviser et d’actualiser la formation à la traduction spécialisée selon les approches contemporaines, ce qui sera bénéfique pour l'adaptation des futurs traducteurs au marché de la traduction où la traduction spécialisée gagne une place de plus en plus grandissante.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Turkish Studies Language and Literature

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 748
Atıf : 270
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini