Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 74
 İndirme 42
Kazak Diyalektoloji Sözlüğünde Arapça ve Farsçadan Geçen Kelimelerdeki Ses Olayları
2019
Dergi:  
Turkish Studies Language and Literature
Yazar:  
Özet:

Arap ve Fars dilleri diğer Türk lehçelerini etkilediği gibi Kazak Türkçesini de etkilemiştir. İranlıların coğrafi konum olarak Türk yurtlarına yakın olmasından dolayı, Farsça kelimeler Kazak Türkçesine ve diğer Türk lehçelerine daha erken dönemlerde girmiştir. Arapça kelimeler ise, Türklerin İslamiyet’i kabul etmesiyle birlikte, Kazakça da dâhil olmak üzere, Türk dillerine girmeye başlamıştır. Arapçadan alınan kelimeler İslam dininin etkisiyle Kazak Türkçesine girmiş iken Farsçadan alınan kelimeler coğrafi konum, siyaset, ticaret, savaş vb. gibi nedenlerle Kazak Türkçesine girmiştir. Uzun süre kullanılan bu kelimeler artık yazılış ve söyleyişiyle Kazakçaya özgü olmuştur. Kazaklar, aldıkları yabancı kelimeleri kendi ağızlarının ses özelliklerine ve kendi dil alışkanlıklarına göre yeniden yorumlamışlardır. Böylece Arapça ve Farsça kelimelerin bünyesindeki seslerin birtakım ses olaylarına maruz kalarak Kazakça söyleyişiyle uygun hâle gelmiştir. Bundan dolayı, Kazak Türkçesinde Arapça ve Farsçadan alınan kelimelerde ses ve anlam bakımından aslî şekillerine göre önemli değişiklikler ortaya çıkmıştır. Bu çalışmada “Qazaq Tiliniñ Aymaqtıq Sözdigi (Kazak Dilinin Bölgesel Sözlüğü)” (QTAS) adlı çalışma esas alınarak, Arapça ve Farsça alıntı kelimelerin Kazak Türkçesine alınma süreçleri, alınan kelimelerin ileri derecede uyarlanmasının sebepleri ve QTAS’de yer alan Arapça ve Farsça asıllı kelimelerdeki fonetik ve semantik değişmeler incelenecektir. Böylece Türkçenin binlerce yıl komşu olarak yaşadığı veya çeşitli sosyal olaylar sebebiyle ilişki içinde olageldiği dillerden olan Arapça ve Farsçanın Kazak Türkçesindeki tezahürleri açıklanmaya çalışılacaktır.

Anahtar Kelimeler:

Kazak Di̇yalektoloji̇ Sozlugunde Arapca ve Farscadan Gecen Keli̇melerdeki̇ Ses Olaylari
2019
Yazar:  
Özet:

Arabic and Persian languages have influenced Kazakh Turkish as well as other Turkish languages. Because the Iranians are close to the Turkish hometown as a geographical location, the Persian words entered the Kazakh Turkish and other Turkish languages in earlier periods. The Arabic words began to enter the Turkish languages, including Kazakh, as the Turks accepted Islamism. Words taken from Arabic entered the Kazak Turkish with the influence of Islamic religion, while the words taken from Persian are geographical location, politics, trade, war, etc. For some reasons, the Turkish government has entered Kazakhstan. These words used for a long time have now become unique to Kazakh in writing and speech. The Kazakhs reinterpreted the foreign words they received according to their own mouth’s sound characteristics and their own language habits. Thus, the Arabic and Persian words were exposed to a number of sound events and became appropriate with the Kazak language. Therefore, significant changes have occurred in the Kazak Turkish words taken from Arabic and Persian in terms of sound and meaning according to their original forms. Based on the study "Qazaq Tiliniñ Aymaqtıq Sözdigi (Regional Dictionary of the Kazak Language)" (QTAS), the processes of the admission of Arabic and Persian words to the Kazak Turkish, the reasons for the advanced adaptation of the words received and the phonetic and semantic changes in Arabic and Persian words in QTAS will be examined. Thus, we will try to explain the manifestations of Arabic and Persian in Kazakh Turkish, which are languages in which the Turkish has lived as a neighbor for thousands of years or which are related due to various social events.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Turkish Studies Language and Literature

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 748
Atıf : 270
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini