Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 78
 İndirme 30
Yabanci Di̇l Olarak Turkce Sinifinda Fi̇lm-temelli̇ Ogreti̇m Etki̇nli̇kleri̇ Geli̇sti̇rme: Butunlesti̇ri̇lmi̇s Beceri̇ Yaklasimi
2016
Dergi:  
The Journal of Academic Social Science Studies
Yazar:  
Özet:

Yabancı dil öğretimini işitsel-görsel ögelerle zenginleştirmenin öğrenci başarısını ve tutumunu olumlu etkilediği herkesçe bilinmektedir. Bilgi ve iletişim teknolojilerinin hızlı gelişimi sayesinde, filmler artık ucuz ve erişilebilir araçlar haline gelmiş ve anlamı eylemle bildirme, gündelik dil içerme, zengin dilsel girdi ile üretim sağlama, kültürel öğrenmeyi destekleme gibi türlü yararları nedeniyle, film kullanımı giderek yaygınlaşmaktadır. Ancak yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde film kullanımına ilişkin geçmiş çalışmalar, yol gösterici ve cesaretlendirici öneriler sağlamakla birlikte; öğretim etkinlikleri dilsel-konusal odak ve çeşitlilik açısından benzeşmiş, belirli bir işlem sırası izlememiş ve çoğunlukla İngilizce kaynaklardan ödünç alınmıştır. Mevcut örneklerden farklı olarak, bu çalışmada, eğitsel, uzun metrajlı bir Türk filmi (Veda) seçilmiş; öğrencilerin etkin katılımını sağlamayı ve dört temel dil becerisini bütünleşik olarak geliştirmeyi amaçlayan sekiz farklı etkinlik uyarlanarak almaşıklarıyla birlikte sunulmuş; “seyir öncesi”, “seyir sırası” ve “seyir sonrası” olmak üzere üç aşamalı, film-temelli bir ders tasarımlanmıştır. Yabancı dil sınıfının sınırlılıkları içinde, Türkçeyi – Türkiye’ye gelmeden – doğal ortamındakine benzer biçimde öğretebilmek için çoğu filme uyarlanabilir öğretim etkinlikleri biriktirilmeli ve farklı düzeyde çalışma kâğıtları düzenlenerek etkin bir film oturumu gerçekleştirilmelidir. Sonuç olarak, önceleri yalnızca eğlence aracı olarak görülen filmlerin dilsel farkındalığı arttırmak ve iletişim becerilerini geliştirmek için öğretimsel bir araca nasıl dönüştürülebileceği ve çoklu ortamdaki metinler olarak görüldüğünde okuma metinleri gibi nasıl değerlendirilebileceği gösterilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

Developing Film-based Activities In The Turkish As A Foreign Language Class: An Integrated-skill Approach
2016
Yazar:  
Özet:

It is common knowledge that the enhancement of foreign language teaching through the use of audio-visual aids influences learner achievement and attitudes positively. The use of full-length feature films, which are now cheap and accessible with the rapid development of information and communication technologies, is gradually becoming more widespread due to its varied benefits like the indication of the meaning through actions, the inclusion of colloquial language, opportunities for rich input and output, and the support for cultural learning. Although the previous studies on the use of films in the teaching of Turkish as a foreign language provided guiding and encouraging recommendations, their instructional activities resembled in terms of linguistic-thematic focus and variety, did not follow a specific procedure, and were mainly borrowed from English resources. Unlike the available samples, in the present study, an educational, full-length feature film of the modern Turkish cinema (Veda) was chosen, while eight different activities were adapted with the purposes of ensuring active learner participation and developing the four major skills of language in an integrated way, and presented with their alternatives. In this way, a film-based lesson, with three phases of “before viewing”, “during viewing”, and “after viewing”, was designed. In order to teach Turkish within the constraints of the foreign language class – without visiting Turkey – and in a similar way to the natural way of doing this, a rich repertoire of film-based activities should be developed and organised in the form of multi-level worksheets for an active film session. As a result, it was demonstrated how films, once regarded merely as a medium of entertainment, can be transformed into an instructional device for increasing learners’ language awareness and improving their communication skills, and how they can be exploited in the same way as reading texts, if films are treated as texts in multimedia.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




The Journal of Academic Social Science Studies

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 3.435
Atıf : 11.231
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini