User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 23
 Downloands 3
Pakistani Translators’ Strategies for Translating English Idioms in to Urdu Language
2021
Journal:  
İlköğretim Online
Author:  
Abstract:

Recent years have witnessed a boom of research in the field of translation studies. The present study aims to analyse the strategies employed by Pakistani translators in the translation of idioms from English language into Urdu language. Data has been collected from two English textbooks written by Pakistani translators.Present study is quantitative in nature. The findings revealed that paraphrase or non-idiomatic translation was the commonly used strategy of translating idioms with a score of 85%. The second commonest strategy was similar in content only with a percentage of 12%. Despite linguistic inadequacies and limited knowledge of social nature of meaning, the strategies used by Pakistani translators were successful in transferring the meanings of idioms of English language.Finally, some recommendations are suggested to handle the translation of idioms more adequately.

Keywords:

0
2021
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles






İlköğretim Online

Field :   Eğitim Bilimleri

Journal Type :   Ulusal

Metrics
Article : 6.985
Cite : 19.984
2023 Impact : 0.025
İlköğretim Online