User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 72
 Downloands 5
Kur’an Tercümelerindeki Dinî Terim Çevirilerinin Bulundukları Dönemin Söz varlığına Yansımaları
2017
Journal:  
Uluslararası 2. Sosyal Bilimler Sempozyumu (Asos Congress)
Author:  
Abstract:

Transitional period in Karakhanids was milestone for Turkish culture and Turkish language. Turkic peoples attached importance to Islamism and they showed respect it. For this reason they had a role in spreading of Islamism. Qoran Translations are the one of works for understanding better Islamism and be implemented it. These translations that were translated one-to-one are important sources to following vocabularies of historical terms and meaning of words. It is remarkable that religius terms in translations of Qoran were tried to translated as far as possible with Turkish words. This translated effort shows to us that meanings of words in their terms. In this work, translations of Qoran that represents Karakhanid, Khwarezm and Old Oghuz Turkish will rake through and compare their religius terms. We were used for manuscript of Türk İslam Eserleri Müzesi for Karakhanid Turkish and manuscript of Rylands, manuscript Süleymaniye Kütüphanesi Hekimoğlu Ali Paşa for Khwarezm Turkish and dated 1401 manuscript translation of Qoran for Old Oghuz Turkish. As methods, we used raking through and comparing in this work. In this way, as comparative, we will reveal that which words were used in which periods for religius words were set in stone in Qoran. In addition to this, we will make firm that how changed the meanings of words in these transitional periods.

Keywords:

reflections to the existence of the period in which the religious term translations are found in the translated translations
2017
Author:  
Abstract:

period period turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish turkish translations translations turkish turkish translations translations translations translations translations translations translations translations translations historical historical historical historical historical historical historical historical translations translations translations translations translations translations translations translations translations important translations translations important important important important important important important important important important important important important important important important translations important translations these translations translations translations these these these translations these these these translations these these translations translations these these translations these important these these important important translations translations translations important translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations translations these translations ıt is remarkable that religius terms in translation of coran were tried to translate as far as possible with turkish words this translation shows to us that examples of words in their terms of this work translation of coran that represents blackkhanid khwarezm and old oghuz turkish will rack thrugh and face their religius terms we were used for translation of turkish islamic works museum for blackkhanid turkish and lies of rylandsschule suleymaniye library physicianoğlu ali paşa paşa gan fork fork and turkishware for ghuz ghuz as methods we used raking thrugh and comparing in this work ın this way as directed we will reveal that which words were used in which periods for religius words were set in stone in coran ın addition to this we will make investment that how changed the samples of words in these transitional periods

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Uluslararası 2. Sosyal Bilimler Sempozyumu (Asos Congress)
Uluslararası 2. Sosyal Bilimler Sempozyumu (Asos Congress)