Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 47
 İndirme 12
DEDE KORKUT HİKÂYELERİNİN SİNEMAYA AKTARIMINDA GELENEĞİN İCADI, DİLİN ADAPTASYONU VE KURGUNUN YENİDEN YARATIMI: “SALUR KAZAN: ZORAKİ KAHRAMAN” FİLMİ ÖRNEĞİ
2020
Dergi:  
Sobider: Sosyal Bilimler Dergisi
Yazar:  
Özet:

Kültür, toplumların milletleşme ve bir arada yaşayabilme süreçlerinin temelinde yer alan, yine insanlar tarafından tarihî ve içtimâî süreçlerin sonucu olarak ortaya konan, toplumun bütün hususiyet ve kabullerini belirleyen maddî ve manevî değerler silsilesidir. Bu yönüyle kültürel unsurlar, kaynağını toplumun asırlar boyu taşıdığı birikimler, teamüller ve meydana getirdiği maddi-manevi ürünlerden almaktadır. Mit, destan, efsane, masal gibi sözlü anlatımlar, kültürel birikimlerin yansıtılmasına ve nesilden nesile aktarılmasına büyük katkı sağlamaktadır. Tarihî süreçlerden geçerken sırasıyla şifâhî yolla aktarılan bu sözlü kültür unsurları, daha sonra yazının icadıyla kayıt altına alınma imkânına kavuşmuş ve teknolojik gelişmelerle beraber elektronik kültür ortamına taşınmıştır. Dede Korkut Hikâyeleri, sözlü gelenekten yazıya aktarılmış, Türk kültürünün istisnasız en önemli anlatılarından biridir. Bu yönüyle, Türk kültürünün neredeyse bütün yapıtaşlarını barındırmaktadır. Yazıya geçirildiği tarihten bugüne kadar radyo programları, tiyatro, öykü, roman, karikatür gibi birçok sanatsal ürüne metinsel bağlamda kaynaklık etmiş; zamanla çizgi film ve sinema ürünlerine de konu olmuştur. Doğrudan yansıtma, edebî dönüştürüm, yeniden yaratım gibi yollarla kültürel aktarımda önemli bir yer işgal eden Dede Korkut Hikâyeleri, son zamanlarda, farklı sinema ve yazım metotlarıyla, muhataplara sunulmaktadır. Senaryosu ve yönetmenliği Burak Aksak’a ait olan “Salur Kazan: Zoraki Kahraman (2017)” filmi, “Salur Kazan’ın Evinin Yağmalandığı Boy”un bugüne kadar üretilen örneklerden farklı olacak şekilde, Dede Korkut boylarından birinin yeni bir üslup ve teknik anlayışla sinemaya aktarılma örneğidir. Filmde, anakroni, yapı-çözüm, yapı-bozum, destan dilinin günümüze intibakı/adaptasyonu, yeniden kurgulanması ve yaratılması gibi farklı tekniklerin kullanılması, bahsi geçen filmi, diğer örneklerden farklı bir noktaya taşımaktadır. Bu çalışmada, “Salur Kazan: Zoraki Kahraman (2017)” filmi, geleneğin icadı, dilin adaptasyonu ve kurgunun yeniden yaratımı” bağlamında incelenecektir. Boydaki anlatının dil ve metin hususiyeti bakımından filme aktarılış şekli irdelenerek, yazılı kültür ortamından elektronik kültür ortamına geçen bu unsurların, muhtevayı iletme, muhataplarca anlaşılma gibi hususlarda ne derece etkili olduğu tartışılacaktır.

Anahtar Kelimeler:

The story of the grandfather's horror story in the film is a tradition, the adaptation of the language and the new creation of the curriculum: "SALUR WINNER: ZORAKI HERRAMAN"
2020
Yazar:  
Özet:

Culture is the silence of material and spiritual values, which are the basis of the processes of nationalization and coexistence of societies, which are again revealed by humans as a result of historical and intrinsic processes, determining the whole specificity and acceptance of society. In this direction, cultural elements take their source from the accumulations, teamulles and material and spiritual products that society has carried over the centuries. The verbal narratives such as myths, narratives, legends, fairy tales make a great contribution to the reflection of cultural accumulations and to the transmission of them from generation to generation. Through historical processes, these verbal cultural elements, which were transmitted accordingly therapeutically, were later enabled to be recorded by the invention of the text and, along with technological developments, transferred to the electronic culture environment. Dede Korkut Stories is one of the most important stories of the Turkish culture, translated from verbal tradition to writing. In this regard, it hosts almost all the creators of the Turkish culture. From the time to the time in which it was written, radio programs, theatre, story, novel, cartoon, and many art products have been source in the text context; with time it has also been the subject of cartoon and film products. Dede Horror Stories, which occupies an important place in cultural transmission through means such as direct reflection, literary transformation, re-creation, are recently presented to interlocutors, with different films and writing methods. The film "Salur Kazan: Zoraki Kahraman (2017)", which belongs to Burak Aksak's script and director, will be different from the examples produced until now of "Salur Kazan's House's Boy" and is an example of the transfer to the cinema of one of Dede Korkut's heights with a new style and technical understanding. In the film, the use of different techniques, such as anacrony, structure-solutions, structure-bozum, the adaptation/adaptation of the language of the story to the present day, the reconstruction and creation of the film, the film mentioned, moves to a different point than other examples. In this study, the film "Salur Kazan: Zoraki Hero (2017)" will be studied in the context of the invention of tradition, the adaptation of language and the re-creation of fiction." In terms of language and text specificity of the story, the form of film transmission will be discussed, how effective these elements are, from the written cultural environment to the electronic cultural environment, in aspects such as the transmission of the message, the understanding by the interlocutors.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler


Sobider: Sosyal Bilimler Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 2.522
Atıf : 1.787
Sobider: Sosyal Bilimler Dergisi