Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 35
 İndirme 4
Karamanlı Türkçesi Bir Konuşma Kılavuzu: Dialogoi Ellino-Turko-Gallo-Agglo-İtalikoi
2020
Dergi:  
Turkish Studies Language and Literature
Yazar:  
Özet:

Karamanlılar, Türkçeyi Grek harfleriyle yazıp okuyan ve Türkçe konuşan Hristiyan Ordodokslardır. Bu adın kökeni hakkında çeşitli görüşler bulunmaktadır. En yaygın görüş bu insanların adının yaşadıkları coğrafyadan kaynaklandığını söyleyen görüştür. Günümüzde bu coğrafya Kayseri, Niğde, Nevşehir, Konya ve Karaman illerini içine alsa da Karamanlılar Karadeniz, Akdeniz, Ege ve İç Anadolu olmak üzere pek çok bölgede yaşamışlardır (İbar 2010:105). 1924 yılında Yunanistan’la yapılan nüfus mübadelesi sonucunda Yunanistan’a gönderilmişlerdir. Kökenleri üzerine farklı görüşler öne sürülmektedir. Ancak genel kanı Türk oldukları yönündedir. Etnik kökenleri ne olursa olsun Hristiyan Karamanlılar; uzun zaman Anadolu topraklarında yaşamışlardır. Alanyazında Karamanlı Türkçesi olarak bilinen dil ile kaleme alınan eserlerin geçmişi 15. yüzyıla kadar götürülmektedir. Karamanlı Türkçesi ile eser yazımı 19. yüzyılın sonu ve 20. yüzyılın başlarında oldukça yoğundur. Ancak 1924’te yapılan nüfus mübadelesi ile Karamanlı Edebiyatı büyük darbe almıştır. Bu çalışmada Grek harfli Karamanlı Türkçesi Dialogoi Ellino-Turko-Gallo-Agglo-İtalikoi adlı küçük bir sözlük incelenecektir. Çalışmaya konu olan eser, beş dilde yazılmış bir konuşma kılavuzu olup 1895 yılında Atina’da basılmıştır. Eserin kapağında yer alan “Anestis Konstantinidis tarafından yayımlanmıştır” ibaresi söz konusu kişinin eserin yazarı veya yayımlayıcısı olduğunu düşündürmektedir. Yine kapaktan anlaşıldığı üzere eser, Osmanlı Devleti’nde bir esnaf teşkilatı olan loncalar için kaleme alınmıştır.  Metinde sırasıyla Yunanca-Türkçe-Fransızca-İngilizce-İtalyanca sözcük ve konuşma ifadeleri yer almaktadır. Sözlüğün içerisinde yer alan sözcükler, belirli kavram alanları açısından ele alınacaktır. Söz konusu eser, sözlükçülük yöntemleri açısından değerlendirilecek ve son dönem Osmanlı sözlükçülüğü ile karşılaştırılarak eserin Osmanlı sözlükçülük geleneği içerisindeki yeri belirlenmeye çalışılacaktır.

Anahtar Kelimeler:

A Talk Guide: Dialogoi Ellino-Turko-Gallo-Agglo-Itali
2020
Yazar:  
Özet:

The Karamanis are the Christian Orthodoxs who write and read Turkish with Greek letters and speak Turkish. There are various opinions about the origin of this name. The most common view is that the name of these people is derived from the geography they live in. Today this geography includes the provinces of Kayseri, Niğde, Nevşehir, Konya and Karaman, but Karamanis have lived in many regions, including the Black Sea, the Mediterranean, the Ege and the Inner Anadolu (Ibar 2010:105). In 1924 they were sent to Greece as a result of a population exchange with Greece. Different views on their origins are presented. But the general blood is that they are Turkish. Regardless of their ethnic origins, Christian Karamanis have lived in the territory of Anatolia for a long time. in Alanya The Turkish Karaman The history of the works that are known as the language and the paintings are taken to the 15th century. The work of Karamanlı Turkish is quite intense in the late 19th century and early 20th century. But in 1924, with the population exchange, Karamanlı Literature took a big blow. The Greek Turkish literature Dialogoi Ellino-Turko-Gallo-Agglo-Italy A small vocabulary will be examined. The work, which is the subject of the study, is a five-language speech guide and was published in Athens in 1895. The phrase "Published by Anestis Konstantinidis" on the cover of the work suggests that the person concerned is the author or publisher of the work. And again, as it is clear from the cover, The Ottoman State It was made for the loncers that had a trade agency.  The text consists of Greek-Turkish-French-English-Italian words and speech expressions respectively. The words in the dictionary will be addressed in terms of specific conceptual fields. This work will be evaluated in terms of dictionary methods and will be attempted to determine the place of the work in the Ottoman dictionary tradition by comparing the latter period with the Ottoman dictionary.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Turkish Studies Language and Literature

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 748
Atıf : 279
2023 Impact/Etki : 0.088
Turkish Studies Language and Literature