Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 4
 Görüntüleme 18
 İndirme 1
TÜRKÇEDEN ÖZBEKÇEYE ÇEVRİLEN ÇOCUK KİTAPLARININ ÇOCUĞA GÖRELİK İLKESİ AÇISINDAN İNCELENMESİ
2019
Dergi:  
Turkish Studies Social Sciences
Yazar:  
Özet:

Çocuk edebiyatı ürünlerinin temel bir özelliği olarak çocuğa görelik, eserin çocuğun dil, zihin ve duygu gelişimine katkı sağlayacak, sanat ve estetik algısı kazandırabilecek unsurları içermesidir. Çocuklar için yazılan eserler (hikâye, şiir ) çocukların kelime dağarcığını geliştirmeli, içeriği ile görselleri uyumlu ve birbirini tamamlayıcı olmalı, çocuğu sosyal ve psikolojik olarak hayata da hazırlamalıdır. Çocuk kitapları, hem konu, tema, dil özellikleriyle hem de kapak, cilt, tasarım ve resim öğeleri bakımından birbirini tamamlayıcı anlamlı bir bütün oluşturmalıdır. 2012 yılında, Türkiye Cumhuriyeti Kültür Bakanlığı tarafından yürütülen ve kısa adı “TEDA” olan “Kültür ve Turizm Bakanlığı Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Dışa Açılımını Destekleme Projesi” kapsamında bazı çocuk hikâye kitapları Özbekçe’ye çevrilmiştir. Özbek şair Miraziz A’zam tarafından Türkçe’den Özbekçe’ye çevrilen ve 2013 yılında Taşkent’te yayımlanan bu kitaplar “Leylek Karda Kaldı”, “Geceleri Mızıka Çalan Kedi” ve “Yıldız Tozu” adlı hikâye kitaplarıdır. Kitapların incelenmesinde araştırmacılar tarafından hazırlanan ve içerik özelliklerine dair ölçütleri barındıran “Çocuk Kitaplarında Çocuğa Görelik Özelliğini Belirleme Formu” kullanılmıştır. Elde edilen veriler betimsel analiz yöntemi ile çözümlenmiştir. İnceleme sonucunda bu kitapların çocuğa görelik ilkelerini kısmen uygun ve uygun derecesinde sağladığı anlaşılmaktadır. Kitaplardaki hikâyeler geleneksel anlatılara ait motifleri barındırmakta ve konu olarak insan, doğa ve toplum ilişkilerini kapsamaktadır. Hikâyelerde, çocuk kahramanların yakın çevrelerini ve kendi hayatlarını merkeze alan olayların çocuk okuyucuların ilgisini çekebileceği düşünülmektedir.

Anahtar Kelimeler:

Translation of children's books from Turkey to Switzerland from the child's visual opening
2019
Yazar:  
Özet:

As a fundamental feature of children's literature products, the child's relativity, the work contains elements that will contribute to the development of the child's language, mind and emotion, and can provide art and aesthetic perception. The works written for children (histories, poems) should develop the children’s vocabulary, the contents and the visuals should be compatible and complementary, and the child should also be social and psychically prepared for life. Children's books must create a complementary meaningful whole, with both themes, themes, language characteristics and cover, skin, design and painting elements. In 2012, some children's story books were translated to Uzbekistan in the framework of the "Project Supporting the External Opening of Turkish Culture, Art and Literary Works of the Ministry of Culture and Tourism" which was conducted by the Ministry of Culture of the Republic of Turkey and the short name "TEDA". These books, translated from Turkish to Uzbek by the Uzbek poet Miraziz A'zam and published in Taşkent in 2013, are the story books "Leylek left in the snow", "The Cat Who Stole Mızıka at Night" and "Star Powder". In the study of the books, the "Form of Determination of the Characteristics of the Child in Children's Books" was used, which was prepared by researchers and contained standards for the characteristics of the content. The data obtained is analyzed by visual analysis method. The results of the review are clear that these books provide the child with the principles of relativity in a partially appropriate and appropriate degree. The stories in the books contain the motives of traditional stories and cover the human, nature and society relations as a subject. In stories, it is believed that events that focus on the close surroundings of children's heroes and their own lives may attract the interest of children's readers.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler


Turkish Studies Social Sciences

Alan :   Hukuk; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 677
Atıf : 924
Turkish Studies Social Sciences