Kültürler arası benzerlikler kaçınılmaz bir olaydır ve bu edebiyat çalışmalarında açık bir şekilde ortaya çıkmaktadır. Şüphesiz ki, İngiliz ve Türk kültürü ve edebiyatı arasında açıkça gösterilmeyen etkileşimler olmuştur. Bu çalışmada, İngiliz ve Türk edebiyatındaki bazı eserlerdeki benzerlikleri ortaya çıkarmayı amaçlamaktadır. Modern insanın temsil edilmesi, mistik olaylar, ihanet, Batı-Doğu ilişkisi ve postmodern unsurlar gibi temalar her iki halkın seçilmiş edebi eserlerinde incelenmiştir. T. S. Eliot (J. Alfred Prufrock’un Aşk Şarkısı), John Fowles (Fransız Teğmenin Kadını), Kate Chopin (Uyanış), Thomas Hardy (Adsız Sansız Bir Jude), Somerset Maugham (Boyalı Peçe), Aldoux Huxley (Zamanın Durması Gerekir), ve E. M. Forster (Hindistan’a Bir Geçit) gibi yazarlar ve çalışmaları Halide Edip Adıvar (Sinekli Bakkal), Edip Cansever (Ben Ruhi Bey Nasılım), Yakup Kadri Karaosmanoğlu (Yaban), Adalet Ağaoğlu (Yazsonu), Peyami Safa (Matmazel Noraliya’nın Koltuğu), ve Halid Ziya Uşaklıgil (Aşk-ı Memnu) gibi Türk yazarlar ve çalışmaları ile karşılaştırılmıştır. Baş kahramanların birbirine ve genel olarak dünyaya olan tepkileri İngiliz ve Türk edebi eserlerde farklı olarak görünse de, bu baş kahramanların hissettikleri ve tecrübe ettikleri ciddi benzerlikler taşımaktadır. Bu çalışmadan çıkan sonuç, özellikle küreselleşen bir dünyada farklı kültürler ve edebiyatlar arasındaki etkinin kaçınılmaz olduğu yönündedir. Diller farklıolsa da, okuyucuya aktarılan his ve tecrübe aynı dildedir.
Kültürler arası benzerlikler kaçınılmaz bir olaydır ve bu edebiyat çalışmalarında açık bir şekilde ortaya çıkmaktadır. Şüphesiz ki, İngiliz ve Türk kültürü ve edebiyatı arasında açıkça gösterilmeyen etkileşimler olmuştur. Bu çalışmada, İngiliz ve Türk edebiyatındaki bazı eserlerdeki benzerlikleri ortaya çıkarmayı amaçlamaktadır. Modern insanın temsil edilmesi, mistik olaylar, ihanet, Batı-Doğu ilişkisi ve postmodern unsurlar gibi temalar her iki halkın seçilmiş edebi eserlerinde incelenmiştir. T. S. Eliot (J. Alfred Prufrock’un Aşk Şarkısı), John Fowles (Fransız Teğmenin Kadını), Kate Chopin (Uyanış), Thomas Hardy (Adsız Sansız Bir Jude), Somerset Maugham (Boyalı Peçe), Aldoux Huxley (Zamanın Durması Gerekir), ve E. M. Forster (Hindistan’a Bir Geçit) gibi yazarlar ve çalışmaları Halide Edip Adıvar (Sinekli Bakkal), Edip Cansever (Ben Ruhi Bey Nasılım), Yakup Kadri Karaosmanoğlu (Yaban), Adalet Ağaoğlu (Yazsonu), Peyami Safa (Matmazel Noraliya’nın Koltuğu), ve Halid Ziya Uşaklıgil (Aşk-ı Memnu) gibi Türk yazarlar ve çalışmaları ile karşılaştırılmıştır. Baş kahramanların birbirine ve genel olarak dünyaya olan tepkileri İngiliz ve Türk edebi eserlerde farklı olarak görünse de, bu baş kahramanların hissettikleri ve tecrübe ettikleri ciddi benzerlikler taşımaktadır. Bu çalışmadan çıkan sonuç, özellikle küreselleşen bir dünyada farklı kültürler ve edebiyatlar arasındaki etkinin kaçınılmaz olduğu yönündedir. Diller farklıolsa da, okuyucuya aktarılan his ve tecrübe aynı dildedir.
Intercultural similarities are a inevitable event and this literary work is clearly revealed. There was no doubt that there were unclear interactions between English and Turkish culture and literature. In this study, it aims to reveal similarities in some works in English and Turkish literature. Themes such as the representation of modern man, mystical events, betrayal, Western-Eastern relations and postmodern elements have been studied in the chosen literary works of both peoples. by T. S. Eliot ( by J. The Love Song of Alfred Prufrock by John Fowles ( The French Mayor's Woman by Kate Chopin ( Awakening by Thomas Hardy ( The Unknown Jude by Maugham Maugham ( Painted Peace by Aldous Huxley ( Time needs to stop and E. M. Forster ( A passage to India The writers and the writers are the ones who are The Mouse Bakal and can be found ( I am Mr. Ruhi. And the Lord of Jacob, the Lord of Jacob, The Wild The Brother of Justice ( by Yazsonu by Safa ( The seat of Matmazel Noraliya and the worship of the worshippers ( Love is pleasant It is compared with Turkish writers and works. Although the reactions of the main heroes to each other and to the world in general appear different in English and Turkish literary works, these main heroes carry serious similarities that they feel and experience. The result of this study is that the effects between different cultures and literature, especially in a globalized world, are inevitable. Although the languages are different, the feeling and experience transmitted to the reader is the same language.
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|