Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 39
 İndirme 19
FRANSIZCA FIIL ZAMANLARI VE ONLARIN AZERBAYCAN TÜRKCESİ İLE KARŞILAŞTIRILMASI
2019
Dergi:  
Türk & İslam Dünyası Sosyal Araştırmalar Dergisi
Yazar:  
Özet:

Gramer yabancı dilin t?sahub etmesinde büyük deneysel önem taşır. Gramer öğretiminin amacı öğrencilere yabancı dilde düzgün konuşmayı ve okunan metni anlamayı öğretmektir. Her dilin kendine has gramer sistemi vardır. Bu sistemde diller bir birinden ayrılır. Bilindiği gibi zaman kategorisi bir dilin öğreniminde başlıca önem almaktadır. Bu makalede Fransızcanın ve Azerbaycan Türkcesinin fiil zamanları arasındakı fark gösterilmektedir. Bu iki dildeki şimdiki, gelecek ve geçmiş zamanlar ve bu zamanların oluşumundakı ve kullanımındakı benzerlik ve farklar karşılaştırılmaktadır. Şübhesiz ki, bunlar arasında fark daha fazladır. Zamanların oluşumundakı farkı göstermek için her iki dilin fiillerinin çekimlerine ait örnekler de verilmektedir. Zamanların kullanımına ilişkin fark ise tercüman edilmiş cümleler vasıtasıyala gösterilmiştir. Her iki dilde zamanların kullanımındakı benzerliğı ğöstermek için Azerbaycan ve Fransız edebi eserlerinden alınmış cümleler kullanılmaktadır. Her bir zamanı karşılaştırırken Azerbaycanlı öyrencilerin rast geltikleri zorluklara değinilmiştir. Fransızcadakı 3.grup fiillerin şimdiki zamanda çekiminin, geçmiş zamanda ise yüklemin öznenin cinsiyyetine ve çoğulluğuna göre uyuşması (özellikle de être fiili ile çekimlenen fiiller) ve birleşik zamanların anlaşılmasının Azeri öğrenciler için zor olduğundan bahsedilmiştir. Görünen odur ki, Fransızca Azerbaycan Trkcesine kıyasla gelişmiş bir zaman sistemine sahiptir. Hem fiil zamanları öyrenilirken, hem de tercüman derslerinde Fransızcadakı zamanların Azerbaycan Türkcesindeki karşılıklarının bulunması da azeri öğrenciler için zordur. Mekalede bu zorluklara çözüm aranmış ve bazıları çözüme kavuşturulmuştur.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Türk & İslam Dünyası Sosyal Araştırmalar Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 816
Atıf : 573
2023 Impact/Etki : 0.039
Türk & İslam Dünyası Sosyal Araştırmalar Dergisi