Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 37
 İndirme 8
Mustakîm-zâde'nin Sozlukculugu ve Tercume-i Kânûnu'l-edeb Adli Tercumesi
2020
Dergi:  
Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
Yazar:  
Özet:

. yüzyılda Arapça-Türkçe iki dilli ilk sözlük yazılmıştır. XV. ve XVI. yüzyıllarda manzum ve mensur önemli sözlükler tercüme veya telif edilmiştir. Ancak XVIII. yüzyıla kadar yazılan manzum sözlükler iki veya üç dilli iken mensur sözlükler iki dilli olarak düzenlenmiştir. Bu dönemde Anadolu’da madde başı Arapça olan ilk üç dilli mensûr sözlük, İshâk Hocası Ahmed Efendi’nin Zemâhşerî’nin konularına göre tertib edilmiş Mukeddimetü’l-edeb adlı eserine yaptığı Aksa’l-ereb adlı tercümesidir. Anadolu’da Arapça-Farsça-Türkçe olarak tertib edilen ikinci sözlük ise Terceme-i Ḳânûnu’l-edeb’dir. 18. yüzyıl eserlerinden olan bu eserin yurt içinde 5, yurt dışında 2 olmak üzere toplam yedi yazma nüshası tespit edilmiştir. Bu çalışmada Anadolu’da yapılan sözlük faaliyetleri kısaca anlatıldıktan sonra Müstakîm-zâde’nin biyografisi ve sözlükçülüğü incelenmiştir. Akabinde Tercüme-i Ḳânûnu’l-edeb’in tercüme nedenleri açıklanmış, içeriği ve nüshaları tanıtılmıştır. Bu sözlüğün en önemli özelliği, son harfe göre tertib edilen üç dilli ilk sözlük olmasıdır. Müstakîm-zâde’nin yapmış olduğu tercüme ile ansiklopedik bir mahiyet kazanan Ḳânûnu’l-edeb, gerek 60 bin kelimelik hacmiyle gerekse tertib düzeni ve içerdiği geniş malumatla kültür tarihimiz için son derece önemli bir eserdir. Müstakîm-zâde’nin lügat ilminde icazetnâme sahibi bir dil âlimi olması da esere ayrı bir önem kazandırmaktadır. Çalışmamız, bu önemli eseri ilim dünyasına tanıtmayı amaçlamaktadır.

Anahtar Kelimeler:

Translation Of The Word and The Word Of The Word and The Word Of The Word
2020
Yazar:  
Özet:

The . The first two-language Arabic-Turkish dictionary was written in the century. The XV. and XVI. For centuries manzum and mensur important dictionaries have been translated or written. The XVIII. The manzum dictionaries written until the century are two or three languages, while the mensur dictionaries are arranged in two languages. In this period, the first three-language dictionary, which is the subject of Arabic in Anadolu, is the translation of Aksa'l-ereb in his work named Mukeddimetü'l-edeb, which was classified according to the subjects of the Islamic teacher Ahmed Efendi. The second dictionary in Arabic-Farsic-Turkish is Transceme-i ânûnu'l-edeb. The 18th century works of this work have been identified in the country, 5 in the country and 2 in the country. In this study, the dictionary activities in Anatolia were briefly described after the biography and dictionary of Mustafa-Zade was studied. In the translation, the reason for the translation of the Qur’an was explained, the contents and the nonsense were presented. The most important feature of this dictionary is that it is the first three-language dictionary that is classified according to the last letter. The translation of the Mustakim-Zâde with an encyclopedic mahita winning ânûn'l-edeb is an extremely important work for our culture history with a volume of 60 thousand words, if necessary, the order and the wide material it contains. A false word is a false word, a false word is a false word, a false word is a false word. Our work aims to introduce this important work to the world of science.

Anahtar Kelimeler:

0
2020
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Bingöl Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi

Alan :   İlahiyat

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 337
Atıf : 233
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini