Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 89
 İndirme 17
Fethiye Ağzından Türkiye Türkçesi Ağızlarına Bir Kargış/beddua Eki: {-(y)asıcık}*
2020
Dergi:  
Turkish Studies Language and Literature
Yazar:  
Özet:

Türkçede kargış olarak da adlandırılan beddua, Farsça ‘bed’ sözcüğü ile Arapça ‘dua’ sözcüğünün birleşmesinden oluşmuştur ve ‘kötü dua, kötü dilek’ anlamlarına gelmektedir. Kargış/Beddua, çaresiz olan, acı çeken, kötülüğe maruz kalan bir insanın rahatlamak, teskin olmak gayesiyle söylediği kötü düşünce ve dilekleri kapsayan, söze orijinallik veren, ifadeyi güçlendiren kalıplaşmış sözler olarak tanımlanmaktadır. Kısaca kötü dilek anlamına gelen sözcük, “ah, bedat, ilenç, inkisar, kargış, lanet” gibi adlarla da anılmaktadır. Kargışlarda/Beddualarda, kargışçılar/bedduacılar etkin değildir. Kargışçılar/Bedduacılar, vermek istedikleri cezayı verebilecek güç, yetenek ve imkâna sahip değildir. Bu yüzden kargış/beddua ettikleri kişilere verilecek cezanın Allah tarafından verilmesini dilerler. Bu çalışmamızda Türkiye Türkçesi ağızlarında çok görülmeseler de özellikle Muğla’nın Fethiye ilçesi ağızlarında rastlanan kargış/beddua eki {-(y)AsIcIk} ve bu ek ile yapılan kargış/beddualar üzerinde durulacaktır. Bu kargış/beddua eki {-(y)AsIcIk}, Türkiye Türkçesi ağızlarında çokça rastlanan kargış/beddua eki {-(y)AsIcA}’nın farklı bir biçimidir. Anlam ve yapı itibariyle iki ek de aynı düzlemdedir. Bu ekle yapılan kargışlar/beddualar birçok konuda söylenebilmektedir. Bunlardan bazıları şu şekildedir: “Aklı çıvasıcık, çenesi kopasıcık, sesi soluğu çıkmayasıcık, sesi yer altından gelesicik, konuşmaz olasıcık, dillere düşesicik, cehennem kütüğü olasıcık, kurşunlara gerilesicik.”{-(y)AsIcIk} eki, istek işlevli bir sıfat fiil eki olan {-(y)AsI}’nın küçültme eki {+cIk} ile kuvvetlendirilmesi sonucu oluşan bir kargış/beddua ekidir. Bu ek, yapı itibariyle bir zarf fiil görünümü verse de görev yönünden bir sıfat-fiildir. Bunu ekin sıfat tamlamasının sıfat kısmını oluşturmasından hareketle söyleyebilmekteyiz. Bu durumu “kör olasıcık (adam), çenesi kopasıcık (kadın)” örneklerindeki kullanımlar göstermektedir. Bu özelliği ile sadece kargışlarda/beddualarda görülen bu ek, birleşik bir sıfat-fiil eki olarak düşünülebileceği gibi özellikle ve sadece kargışlar/beddualar ürettiği için kargış/beddua eki olarak literatüre girebilir.

Anahtar Kelimeler:

In The Middle Of The Mouth Of The Turkish People, There Is A Blurry In The Mouth Of The Turkish People.
2020
Yazar:  
Özet:

The word beddua, also known as mixture in Turkish, consists of the combination of the Arabic word bed and the Arabic word bid, meaning 'bad prayer, bad desire'. Confusion/Beddua is defined as a disappointed, suffering, exposed to evil man, which covers the evil thoughts and desires he speaks in order to relax, to be vigilant, giving speech originality, strengthening the expression. The word meaning bad desire.” “Bed, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous, blasphemous.” It is also mentioned by names. In the mixture, the mixers/blinders are not active. The interceptors/interceptors do not have the power, the ability and the ability to give the punishment they want. Thus they wish that the punishment that is given to those whom they blame will be given by God. In this work, Turkey Turkish people are not much seen in the mouths, but especially in the mouths of Fethiye district of Muğla's mixture/beddua attachment {(y) asIcIk} And this will be made with the mixture/beddings. This mixture/beddua ek and I am, Turkey is a different form of mixture/beddua attachment {-(y)AsIcA} that is often found in the Turkish mouth. In terms of meaning and structure, the two add-ons are on the same level. These clashes and clashes can be discussed on a lot of things. Some of them are as follows: “The mind is crazy, the neck is broken, the voice is not breathing out, the voice is coming from the ground, the voice is not speaking, the tongue is not speaking, the mass of hell is possible, the balls are reversible. “ {(y) asIcIk} It is a desire, a desire, a desire. It is a little bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit. This is a matter of fact, but it is a matter of fact that it is a matter of fact that it is a matter of fact that it is a matter of fact. We can say this by means of the completion of the line of the line of the line. This situation “The blind (man) and the female (woman) may be broken.” Examples of use are shown. With this feature, this add-on, only seen in mixture/beddues, can enter literature as a mixture/beddue add-on, especially as it can be considered a combined mixture-file add-on and only because it produces mixture/beddues.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Turkish Studies Language and Literature

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 748
Atıf : 270
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini