Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 19
 İndirme 2
Şeyh Gâlib’in Farsça Şiirleri
2022
Dergi:  
Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

Klasik Türk şiirinin dili Türkçedir. Divan ve mesnevilerde Türkçe en güzel biçimde işlenmiş, Türkçenin söz hazinesi sayılabilecek şiirler yazılmıştır. Öte yandan Türk Edebiyatı’nın Farsça ile eskiden beri süregelen alışverişi klasik şairleri de etkilemiş, şairler Farsça şiir yazmaya da rağbet göstermiştir. Hemen her yüzyılda divan, tezkire ve mesnevi örneklerinde Farsça başlık, mısra, beyit ve şiir numunelerine rastlamak mümkündür. Hatta Fuzûlî, Muhibbi, Nef’î, Nâbî, Yenişehirli Avnî gibi şairler ayrı birer Farsça divan dahi tertip etmiştir. Birçok şair ise müstakil bir divan tertip etmek yerine Farsçaya olan ilgisini parça parça şiirler yazmak suretiyle göstermiş, böylece divanlarındaki Türkçe şiirler arasına Farsça şiirler de eklenmiştir. Bu şairlerden biri de Şeyh Gâlib’dir. Şeyh Gâlib (ö. 1799) Klasik Türk şiirinin meşhur şairlerinden biridir. Mevlevi şeyhi olması, üslup sahibi bir şair olarak yenilikler getirmesi, Türk Edebiyatı’nda Hint üslubunu zirveye çıkarması gibi yönleriyle edebiyat tarihlerinde kıymet ve kabul gören bir isimdir. Şeyh Gâlib’in Türkçe divanında ve bazı şiir mecmualarında Farsça şiirleri de yer almaktadır. Mevlana hayranı olan şair hem geleneğin etkisi hem de Mevlâna’ya olan bağlılığını göstermek amacıyla Farsça şiirler kaleme almıştır. Genellikle gençken yazdığı Farsça şiirlerinin tamamını layıkıyla tercüme edip anlamak, onun edebî kimliğini ayrıntılı biçimde tespit etmek açısından önemlidir. Bilhassa Hint üslubu etkisiyle yazdığı bu şiirlerde türlü hayaller kurmuş, kendine has üslubuyla birçok mana yakalamıştır. Bu Farsça şiirler, Şeyh Gâlib’in poetikasına katkı sağlayıcı mahiyettedir. Bu makalede Şeyh Gâlib’in divanında yer alan kaside, kıta, gazel, musammat, nazm, rubai, müfred, matla, ferd gibi nazım şekilleriyle yazılmış toplamda 87 (seksen yedi) parça Farsça şiirin Türkçeye çevirisi yapılacak, bu şiirlerden hareketle Şeyh Gâlib’in edebî kişiliğine dair tespitlerde bulunulacaktır.

Anahtar Kelimeler:

The Poems Of Sheikh Gâlib
2022
Yazar:  
Özet:

The language of classical Turkish poetry is Turkish. In the Divan and Mesneviyes, Turkish poems are written in the most beautiful form, which can be regarded as the word treasure of Turkish. On the other hand, the continued exchange of Turkish literature with the Persian has influenced the classical poets, and the poets have also shown disappointment with the writing of Persian poets. At the same time, in every century, it is possible to find examples of the Persian title, Mısra, Beyit and Poetry in the divan, tezkire and mesnevi examples. And even the poets, such as Fuzuli, Muhibbi, Nef, Nâbî, Yenişehirli Avnî, had a separate Persian divan. Many poets have shown their interest in the Persian rather than in a special divan by writing pieces of poems, so the Turkish poems in their divan have been added to the Persian poems. One of these poets is Shayh Gâlib. by Sheikh Gâlib. 1799 is one of the famous poets of classical Turkish poetry. Being Mevlevi shahi is a name that is valuable and accepted in literary history with its aspects such as bringing innovations as a poet with a masterpiece, bringing the Indian style to the top in Turkish Literature. In the Turkish divine of Sheikh Gâlib and in some poems there are also Persian poems. The poet, who was a fan of Mevlana, received poems in Persian in order to demonstrate both the influence of tradition and his devotion to Mevlana. It is often important to properly translate and understand all the Persian poems he wrote when he was young to identify his literary identity in detail. In particular, in these poems he wrote with the influence of the Indian style, he created a variety of dreams and captured many manas with his own style. These Persian poems are a contribution to the poetry of Sheikh Gâlib. In this article, the total of 87 (seventy-seven) pieces of Persian poetry written in Nazim forms such as kaside, continent, gazel, musammat, nazm, rubai, mufred, matla, ferd, which are located in the divine of Sheikh Gâlib, will be translated into Turkish, from these poems will be found in the discoveries about the literary personality of Sheikh Gâlib.

Anahtar Kelimeler:

0
2022
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Divan Edebiyatı Araştırmaları Dergisi

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 481
Atıf : 96
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini