Türkçenin transkripsiyon metinleri, yabancılar tarafından Türkçeyi öğretmek amacıyla hazırlanmış olan metinlerdir. Bazı transkripsiyon metinleri yalnız sözlük şeklinde hazırlanmış, bazıları sözlük ve gramer ilaveli hazırlanmıştır. Bazı transkripsiyon metinlerinde tematik olarak hazırlanmış konuşma cümleleri bulunurken bazılarında deyimler, atasözleri ve Nasreddin Hoca fıkralarına yer verilmiştir. Bununla birlikte bazı transkripsiyon metinleri Türkçe öğrenmek isteyen herkese yöneliktir, bazıları ise özel amaçla hazırlanmıştır. Thomas Chabert’in “Kurze Anleitung zur Erlernung der türkischen Sprache, für Militär Personen. Sammt einer Sammlung von nützlichen Gesprächen, Ausdrücken und Redensarten und einem Handlexikon der gebräuchlichsten Wörter” adlı transkripsiyon metni de başlığında belirtildiği üzere askeri personel için hazırlanmış bir eserdir.
some of the texts that are prepared to teach the genre by foreigners are prepared for some transcript texts only in the form of dictionary and grammatically prepared speech sentences in some transcript texts, as well as some of them were included in the phrases of the atasöz and nasreddin, and some of the transcripts are intended to learn as a type of transcripts, and some of them were prepared for special purpose were prepared for thomas chabert’s “kurze anleitung zur larnung der turkische sprache fprlpire ärt ibn ibn ibnké de ärternké de ibn ibnké de ubis de ibn ibn ubit) and ubit de ubit de ubit de ubis de ubis de ubis de ubis de ubit ubit de ubit ubit ubit de ubis de ubis de ubit ubit ubit ubit ubis de ubit ubit ubit ubi
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|