Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 6
 Görüntüleme 151
 İndirme 72
 Sesli Dinleme 2
Turkcenin Yabanci Dil Olarak Ogretiminde Kullanilan Ders Kitaplarinda Duygu Bildiren İfadeler
2017
Dergi:  
21. Yüzyılda Eğitim Ve Toplum Eğitim Bilimleri Ve Sosyal Araştırmalar Dergisi
Yazar:  
Özet:

Duygular (mutluluk, üzüntü, korku, şaşkınlık vb.) bireyin kişisel ve sosyal hayatının ayrılmaz parçasıdır. Dil iç dünyamızı dışarıya yansıtan temel aracımızdır. Her dilde bireylerin ruhsal yaşantısını aktarabileceği duygu ifadeleri vardır. Türkçe duygu ifadeleri yönüyle oldukça zengindir. Yaşam içerisinde duygu bildiriminde sıkça kullanılan dil unsurları (ünlem, kalıp sözler, deyim, atasözü, ikilemeler) Türk toplumun kültürünü yansıtmakta anlatıma güç katarak iletişime canlılık vermektedir. Bu dil unsurlarının yabancılar tarafından öğrenilmemesi hedeflenen anlam aktarımının gerçekleşmemesine yol açmaktadır. Dolayısıyla içsel yaşantı sürecinde öğrencinin hangi duygu durumunda hangi sözcük ya da sözcük gruplarıyla kime nasıl tepki vereceğinin önemi karşımıza çıkmaktadır. Bu bağlamda ders kitapları öğrencilerin yararlandığı birincil kaynak olarak görülmektedir. İlgili literatüre bakıldığında dilin psikolojik boyutunun irdelendiği çalışmaların yetersiz olduğu ve yabancılara Türkçe öğretimi ders kitaplarında duygu ifadelerine ne düzeyde yer verildiği ile ilgili bir çalışmanın yapılmadığı görülmüştür. Bu doğrultuda araştırmada, 21 duygu durumu belirlenerek yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde  kullanılan öğretim setlerinde duygu durumu bildiren ifadelerin temel ve orta dü- zey bazında kullanım sıklığını inceleme amaçlanmıştır. Nitel araştırma deseninin kullanıldığı çalışmanın verileri doküman analizi yöntemiyle elde edilmiştir. Yedi İklim Türkçe, Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe, İstanbul Yabancılar İçin Türkçe ve Gazi Üniversitesi Yabancılar İçin Türkçe öğretim setlerinin incelenmesi neticesinde toplamda en fazla “üzüntü” duygusuna yer verildiği saptanmıştır. Bununla birlikte Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe öğretim setinin duygu ifadeleri yönüyle daha zengin olduğu tespit edilmiştir. Çalışma neticesinde dilimizin inceliğini ve derinliğini yansıtan duygu ifadelerine kitaplarda daha fazla ver verilmesinin yabancı uyruklu öğrencilerin iletişimsel ve kültürel yeterliğini geliştireceği belirtilmiştir

Anahtar Kelimeler:

Expression Of Emotions In The Lessons Used In Teaching Turkish As A Foreign Language
2017
Yazar:  
Özet:

Emotions (happiness, sadness, fear, confusion, etc.) It is an integral part of the individual’s personal and social life. The language is our main instrument that reflects our inner world. There are feelings in every language that individuals can translate their spiritual life. Turkey is very rich in terms of emotions. The language elements that are often used in emotional communications in life (literation, pattern, word, speech, twilight) reflect the culture of the Turkish society by adding the power to the narrative and giving communication vitality. This leads to the failure to transfer the meaning aimed at not being learned by foreigners. Therefore, in the process of inner life, the importance of what emotion the student will respond to with which word or word groups. In this context, teaching books are seen as the primary source that students benefit from. With regard to the relevant literature, it has been found that the studies in which the psychological dimension of the language is studied are insufficient and that there is no study on the level of emotional expressions given to foreigners in the Turkish teaching curricula. According to this study, 21 emotional conditions are determined and foreign languages are used in the teaching set of the emotional conditions expressions are used in the basic and medium du-zay basis. The data of the study used by the quality research pattern was obtained by the method of document analysis. Seven Climate Turkish, New Hitit Foreigners Turkish, Istanbul Foreigners Turkish and Gazi University Foreigners Turkish teaching sets were studied as the result of a total of the most "trist" feeling was found. However, it has been found that the Turkish teaching set for New Hitit Foreigners is richer in terms of emotional expressions. As a result of the study, it has been stated that giving more gifts in books to emotional expressions that reflect the thinness and depth of our language will improve the communication and cultural capacity of foreign students.

Anahtar Kelimeler:

2017
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler








21. Yüzyılda Eğitim Ve Toplum Eğitim Bilimleri Ve Sosyal Araştırmalar Dergisi

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 526
Atıf : 2.146
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini