Osmanlı döneminde Türkçe kelimelerin madde başı yapıldığı ikinci lügat bugüne kadar keşfedilmemiş Mir’atü’l-Müşkil adlı sözlüktür. Sözlük, bu yönüyle yanlış olarak Osmanlı döneminin ilk etken karakterli sözlüğü olarak bilinen Şeyhülislam Mehmed Esad Efendi’nin Lehcetü’l-Lügat adlı eserinden de önce gelir. Türkçe-Arapça-Farsça üç dilli bir sözlük olarak tertip edilen eser, on yedinci yüzyılın ünlü şairi Osmanzâde Ahmed Tâib’in kaleminden çıkmıştır. Yaşadığı dönemde “reîs-i şâirân” unvanıyla anılan Osmanzâde Ahmed Tâib’in müellefatı arasında bu isimle bir sözlüğün bulunduğuna kaynaklarda rastlanmamıştır. Mir’atü’l-Müşkil, Osmanlı dönemi Türk sözlükçülüğünün ikinci etken sözlüğü olması yanında Osmanzâde Ahmed Tâib’in bilinmeyen eseri olarak da önem arz eder. Gerek Türk dili gerekse Türk edebiyatı tarihi açısından kıymeti yüksek olan Mir’atü’l-Müşkil ilk kez bu çalışmayla tanıtılmıştır. Makalede eserin adı, müellifi, telif tarihi, nüshası, düzenlenişi ve Türkçe söz varlığı hususunda bilgiler verilmiş ayrıca eserin mukaddimesinin yazı çevirimi sunulmuştur.
In the Ottoman era, the second lie in which the Turkish words were made material is the dictionary Mir'atü'l-Müşkil which has not yet been discovered. The dictionary, in this sense, comes wrongly before the work of Sheikh Islam Mehmed Assad Efendi, known as the first factor character dictionary of the Ottoman era, Lehcetü'l-Lügat. The work, translated as a Turkish-Arabic-Persian three-language dictionary, came from the pen of the 17th century famous poet Osmanzâde Ahmed Tâib. In the words of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him), the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, “The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said, ‘The Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: Mir'atü'l-Müşkil, as the second factor dictionary of the Ottoman period Turkish dictionary, also emphasizes as the unknown work of Osmanzâde Ahmed Tâib. For the first time this work was introduced by Mir'atü'l-Müşkil, which has a high value of Turkish literature in terms of history. The article provides information about the name of the work, the authority, the authorship date, the niche, the arrangement and the Turkish word existence, and the text translation of the work is presented.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|