Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
  Atıf Sayısı 1
 Görüntüleme 45
 İndirme 4
A Comparison of Turkish-English Bilinguals’ Processing of Emotion Words in Their Two Languages
2017
Dergi:  
Eurasian Journal of Applied Linguistics
Yazar:  
Özet:

There is a great deal of evidence showing that, in monolinguals, various emotional stimuli are processed by the brain in different ways. This view has found considerable support from studies conducted with verbal stimuli. In bilinguals, on the other hand, emotional processing is more complex, and is thought to be influenced mainly by two factors; age of language acquisition and proficiency. In this study, participants were forty-eight simultaneous / early bilinguals, who acquired both languages from birth, and have high proficiency in both. A lexical decision task, i.e., distinguishing real words from non-words, was used to gain insight into to how the participants processed visually presented emotion words in Turkish and English. Reaction times and accuracy were recorded via SuperLab software program and were statistically analyzed. Shorter response times and higher accuracy rates were found for real words compared to non-words in both languages. Also, shorter response times were found for positive compared to negative and neutral words in both languages. An analysis of the accuracy rates revealed no statistically significant differences among Turkish emotion words, whereas, for English, accuracy rates were higher for positive words when compared to negative and neutral words. These results have been interpreted in the light of psycholinguistic models of lexical processing. 

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Dikkat!
Yayınların atıflarını görmek için Sobiad'a Üye Bir Üniversite Ağından erişim sağlamalısınız. Kurumuzun Sobiad'a üye olması için Kütüphane ve Dokümantasyon Daire Başkanlığı ile iletişim kurabilirsiniz.
Kampüs Dışı Erişim
Eğer Sobiad Abonesi bir kuruma bağlıysanız kurum dışı erişim için Giriş Yap Panelini kullanabilirsiniz. Kurumsal E-Mail adresiniz ile kolayca üye olup giriş yapabilirsiniz.
Benzer Makaleler










Eurasian Journal of Applied Linguistics

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 227
Atıf : 247
Eurasian Journal of Applied Linguistics