Enverî, Selçuklular döneminde yaşamış ve yazdığı kasidelerle şöhret bulmuş bir şairdir. Kaynaklarda, kaside şairi olarak “şiirin üç peygamberinden biri” nitelemesiyle benimsenmiş, şairlik vasfı yanında bilgin yönüyle de tanınmıştır. İyi bir eğitim aldıktan sonra Selçuklu Sultanı Sencer’in sarayına intisap ederek onun saray şairi olmuştur. Hayatınıngüzel günlerini Selçuklu sarayında geçiren Enverî,güzel kasidelerini adı geçen sultan adına yazmıştır. Enverî, bir kaside şairidir. Kasidelerinde Arap kasideciliğinin izlerini görmemiz mümkündür. Kasideleri akıcı olmasına rağmen; başta astronomi ve felsefe olmak üzere bilimsel anlam ve kavramları kullanması, Arapça bilgisini şiire taşıması, Arapça kelime ve terkiplere yer vermesi, övgüde aşırıya kaçması, kolay anlaşılmayan bir dile sahip olması ve benzeri hususlar kasidelerinin anlaşılmasını güçleştirmiştir. Enverî’nin kasidelerinin tamamına yakın bir kısmı medhiyedir. Kasidelerine bazen nesiple başlar, sonra övgüye geçer, çoğu zaman da kasidesine övgüyle başlar. İster nesiple ister medhiye ile kasidelerine başlasın ifrat ve tefritte sınır tanımayan bir mübalağaya yer vermiştir. Şiirinin anlaşılmamasının nedenlerinden birisi de budur. Belki de o, bu yönüyle kaside peygamberi olarak anılmış ve kendisinden sonra gelen şairler tarafından üstat olarak benimsenmiştir.
He is a poet who lived in the Selçuklular period and found fame with his writings. In the sources, the poet has been adopted as "one of the three prophets of the poet" as a poet, and it is also known as the knowledgeable direction alongside the poetry. After receiving a good education, he became his palace poet by entering the palace of Selçuklu Sultan Sencer. He spent his lifetime days in Selçuklu Palace, Enverî wrote his beautiful castles in the name of the sultan. He is a poet, a poet. It is possible to see the traces of the Arabic castles in their castles. Despite its fluidity, its use of scientific meanings and concepts, primarily astronomy and philosophy, its translation of Arabic knowledge to poetry, its place in Arabic words and abandonments, its exaggeration in praise, its possession of a language that is not easily understood, and similar aspects have made it difficult to understand the Arabic words. And some of them are nearby, and some of them are near. Sometimes he begins with a generation, then passes to praise, and often begins with praise to his cast. Whether he wants to do it or he wants to do it or he wants to do it or he wants to do it or he wants to do it or he wants to do it. This is one of the reasons why the poetry is not understood. Per
Alan : Güzel Sanatlar; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|