User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 119
 Downloands 14
A Comparative Analysis Of The Semantic Structure Of Lexical Units Verbalizing The Concept Of “emotion” In Russian, English, French and Italian Linguocultures
2015
Journal:  
Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov: Seriâ Lingvistika
Author:  
Abstract:

The article reports the results of a contrastive analysis of semantic structures of lexical units nominating emotions in Slavic (Russian), Germanic (English), Romanic (French and Italian) linguocultures. The main goal of this study is to elicit similarities and differences of the selected lexis due to specificity of the national culture and peculiarities of semantic and grammatical systems of the languages in question. As linguistic material the author uses lexical units nominating types of emotional states and occurring in the definitions of the word “emotion” in modern linguistic, psychological and philosophical dictionaries: emotion, anger, depression, sadness, joy, suffering, passion, anguish, astonishment, despondency. This article covers the results obtained from the analysis of the words anger, joy, astonishment. The author applied methods of linguistic observation and description (in order to select the lexis and to describe its characteristics systematically), the method of definitions (to define the semantics of the analyzed lexical units), the method of comparative analysis (to identify similarities and differences among different lexemes), the method of reversibility (to elicit the equivalence of terms belonging to different languages). According to the results of the analysis, the author describes the importance of these emotions in each culture, determines the degree of equivalence between English - Russian, French - Russian, Italian - Russian lexemes, notes the cases of homonymy, polysemy, synonymy and identifies the latent associative semantic linkage.

Keywords:

Null
2015
Author:  
0
2015
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles


Vestnik Rossijskogo Universiteta Družby Narodov: Seriâ Lingvistika

Field :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 916
Cite : 2.147
© 2015-2024 Sobiad Citation Index