User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 173
 Downloands 35
Osmanlı Döneminde Çeviri Faaliyetleri (Başlangıçtan Zirveye Kadar)
2018
Journal:  
Turkish Studies
Author:  
Abstract:

Şüphesiz çeviri hareketi yalnız bugünün ürünü değildir, İslam öncesine yani Cahiliye dönemine dek uzanan bir süreçtir. İslam öncesi çeviri hareketinin ortaya çıkmasına ortam hazırlayan en önemli faktörlerden biri olarak Büyük İskender’in Batı Asya ve Mısır coğrafyasında Yunan Uygarlığının yayılmasına yol açan fetihlerinden bahsedilebilir. Sözü geçen fetihler, bölgeye bazı tarihçilerin “Helenistik uygarlık dönemi” olarak nitelediği özel bir tarz kazandırmıştır. Helenistik dönem, Büyük İskender’in M.Ö 323 Haziran’da ölümünden miladi VII. yüzyıla Arap Fetihleri Dönemi’ne dek sürmüştür. İskenderiye, Antakya, Nusaybin ve Cündişapur gibi şehirler Yunan medeniyetinin söz konusu bölgede etkin olduğu ünlü merkezler arasında değerlendirilmektedir (ANANY, 2003, s. 32). Çeviri İslam döneminde az da olsa gelişim çağını yaşamıştır. Arapça sistemli çeviri faaliyetleri ise Emevi Devleti’nin ortaya çıkışının ilk dönemlerine rastlar. Yezit bin Muaviye’nin oğlu Halit, Arapçaya çeviri faaliyetine ev sahipliği yapan önemli bir devlet adamıydı. Tarihi kaynaklara göre çeviri sürecini başlatan onun arzusu olduğu söylenmektedir. Halit’in çabaları ile tıp ve kimya kitapları, Arapçaya aktarılmıştı. Abbasi dönelerinde ise çeviri faaliyetleri en zirve noktaya geliştir, sonraki dönemlerde çevir bazen belirgin bazen de olumsuz biçimleriyle ortaya çıkmıştır (Ömer, t.y. s. 112). Osmanlı döneminde ise ilk başlarda çeviri faaliyetlerine hiç önem verilmemesine rağmen Osmanlı Devleti‟nin varlığı çeviri etkinliğinin tarihsel gelişiminde bir bakıma olumlu bir rol oynamaktadır. 1821 yılında (Bab-ı-ali) çeviri odası ve 1835 yılında ise (Medresetul-elsun) adıyla çeviri hareketine katkı sağlamıştır. Bu çalışmada Osmanlı dönemindeki çeviri faaliyetinin 3 çağa ayrılmasını ele alınmıştır.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Turkish Studies

Field :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 12.054
Cite : 48.675
Turkish Studies