Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 28
 İndirme 2
Designing Audiovisual Materials for the Speech Repository of the Directorate General for Interpretation at The European Commission
2014
Dergi:  
Sendebar
Yazar:  
Özet:

This paper presents the results of an educational innovation project2 involving the creation of video clips for the speech repository of the Directorate General for Interpretation and Conferences of the European Commission. The purpose of this repository is to provide universities, interpretation schools and professional interpreters with a collection of video speeches, graded by difficulty. Interpreter training requires the use of technology in order to facilitate the learning process. This process must be based on the development of interpreting subskills and the implementation of a professional approach. Graded audiovisual material is, therefore, crucial to bring professional experience closer to students. The use of video and audio clips and transcripts in interpreter training enables learning progression; it is just as important to make these resources available via the internet so that trainees can practice autonomous learning to acquire interpreting subskills. The use of video clips in the interpreting lab presents definitive advantages provided certain criteria are met such as graded materials,learning progression and a professional approach. The educational innovation project described here aims at making a contribution to extend the online learning and teaching possibilities of conference interpreting.

Anahtar Kelimeler:

0
2014
Dergi:  
Sendebar
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










Sendebar

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 395
Atıf : 9
Sendebar