Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 19
 İndirme 4
A Medial-Multimodal Model of Analysis for Translated Stage Musicals: The Case of Notre Dame de París (2001)
2022
Dergi:  
Sendebar
Yazar:  
Özet:

This paper aims to contribute to the development of Descriptive Translation Studies in the area of the translation of stage musicals in Spain through an exploratory study. A medial-multimodal approach is adopted to provide a model for the analysis of translated musicals. This is illustrated by studying the context and the paratext of Notre Dame de París (2001), and the multimodality of one of its songs: “La canción de la zíngara”, which is compared to its source text. The contextual, paratextual and textual analysis of the case study reinforces two recurring ideas in the literature: the contextual-functional fidelity of the target text regarding the source text, and the tendency to import productions that are attractive to the general public and accessible from the point of view of the target interpretive context.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Sendebar

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 395
Atıf : 9
Sendebar