Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 11
 İndirme 8
Sözdizim-Edimbilim Arakesitinde: Türkçe-İngilizce, Türkçe-Almanca ve Türkçe-Rusça İki Dilli Çocukların Türkçenin Sözcük Dizilimini Edinimi
2021
Dergi:  
Dilbilim Araştırmaları Dergisi
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmanın amacı, Türkçe-İngilizce, Türkçe-Almanca ve Türkçe-Rusça iki dilli çocukların Türkçe sözcük diziliminin sözdizimsel ve edimsel özelliklerini edinimlerini araştırmaktır. Çalışma verisi, İngiltere, Almanya ve Rusya'da doğan ve Türkçeyi miras dili olarak edinen iki dilli ve Türkçe tek dilli çocuklardan toplanmıştır. Araştırma bulguları, Türkçe tek dilli çocukların ÖNE dizilimini temel dizilim olarak benimsediklerini, ancak Türkçenin edimbilimsel özelliklerine de duyarlılık gösterdiklerini ve diğer sözcük dizilimlerini de küçük yaşlardan itibaren kullandıklarını ortaya koymaktadır. Türkçe-Almanca, Türkçe-İngilizce ve Türkçe-Rusça eş zamanlı iki dilli çocukların ise Türkçe tek dilli akranlarından farklı sözcük dizilim örüntüleri kullandıkları görülmüştür.

Anahtar Kelimeler:

At The Syntax-pragmatics Interface: Acquisition Of Turkish Word Order By Turkish-english, Turkish-german and Turkish-russian Bilingual Children
2021
Yazar:  
Özet:

The aim of this study is to investigate how syntactic and pragmatic features of Turkish word order are acquired by Turkish-English, Turkish-German and Turkish-Russian bilingual children. The data were collected from Turkish monolingual and bilingual children who were born in England, Germany and Russia and acquired Turkish as their heritage language. The findings of the study reveal that the Turkish monolingual children adopt the use of SOV order as canonical, but they also show sensitivity to the pragmatics of Turkish and use other orders from an early age. Turkish-German, Turkish-English and Turkish-Russian simultaneous bilingual children, on the other hand, showed different patterns of word order acquisition than their Turkish monolingual counterparts. 

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




Dilbilim Araştırmaları Dergisi

Alan :   Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 38
Atıf : 3
2023 Impact/Etki : 0.037
Dilbilim Araştırmaları Dergisi