Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 16
Translation teaching in Macao’s polytechnic education
2013
Dergi:  
Cadernos de Tradução
Yazar:  
Özet:

Abstract This article "Translation teaching in Higher Education in Macau at the Polytechnic" aims to discuss the issues around teaching and learning of Chinese / Portuguese Translation in Macau, and the role played by the Macau Polytechnic Institute in translators training. For more than four centuries, Macau has been a place of intercultural contact where the Portuguese and the Chinese, now the current official languages, have coexisted and implied constant translation efforts; today, Macau is seen as an important platform between the People's Republic of China and Portuguese Speaking Countries, which has stressed the importance of translation professionals. Despite several attempts, Macau’s public higher education was only established in 1991, as well as a translation degree program; until then, and for more than a century, the translators training was held by a government department. We will discuss several curricular structures implemented over the years in the Macao Polytechnic Institute for training translators who can intermediate between Chinese and Portuguese languages and cultures growingly expanding in Macau, given the significant increase in the demand for properly trained translators/interpreters Author Biographies Maria de Lurdes Nogueira Escaleira, Instituto Politécnico de Macau Realizou mestrado na Universidade de Macau, China; Doutorado na Universidade do Porto, Portugal; Professor-Adjunto do Instituto Politécnico de Macau, Região Administrativa Especial de Macau, República Popular da China Rosa Bizarro, Instituto Politécnico de Macau Titular de um Diplôme de Études Approfondies (DEA) em Literatura e Civilização Francesas, realizado na Université de Haute Bretagne - Rennes 2 (França).Titular de um Doutoramento em Didática das Línguas Vivas Estrangeiras, realizado na Universidade do Porto (Faculdade de Letras), Portugal. Atualmente, Professora Adjunta no Instituto Politécnico de Macau (República Popular da China), centrando, neste momento, a investigação e ação docente na área da Formação de Professores de Línguas Estrangeiras (com destaque para o PLE). Downloads PDF/A (Português (Brasil)) Published 2013-03-10 Issue Vol. 1 No. 31 (2013): Edição Regular Section Articles License Copyright Notice

Anahtar Kelimeler:

0
2013
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Cadernos de Tradução

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.076
Atıf : 25
Cadernos de Tradução