User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 20
 Downloands 5
Traduzindo poesia em língua de sinais: uma experiência fascinante de verter gestos em palavras
2010
Journal:  
Cadernos de Tradução
Author:  
Abstract:

Abstract Research on translators and translating from and into sign language – especially that of poetry is rare. Translation requires skills specific to the professional who undertakes the cultural and linguistic mediation of the text required. This article seeks to expand reflection and discussion on the translation of poetry into sign language in order to contribute some thoughts on what is involved in translations in this language. Translators, whether from spoken or marked languages, tend to have certain characteristics and the text that follows relates the pleasurable and painful experience of performing an annotated translation of the poem "The Five Senses" by Paul Scott, the source version being in British Sign Language (BSL) and its translation in written Portuguese.

Keywords:

0
2010
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles




Cadernos de Tradução

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 1.076
Cite : 26
Cadernos de Tradução