Türkoloji literatüründe afacan sözcüğü üzerine iki köken bilgisi denemesi bulunmaktadır. Bu yazıda, söz konusu denemelerin dilbilim açısından olanaksızlığı tartışıldı sözcük üzerine yeni bir köken bilimi önerisi sunuldu. Bu öneriye göre, afacan sözcüğünün Evliya Çelebi tarafından Farsça merg-i mefâcân (مرگ مفاخان) terkibinin ikinci ögesinden analoji yoluyla türetildiği savunuldu.
In Turkology literature there are two origins of knowledge testing on the word afacan. In this article, the impossibility of the experiments in question was discussed from the point of view of linguistics; a new scientific suggestion on the word was presented. According to this proposal, the word afacan was claimed to be derived by the analogy from the second subject of the Persian merg-i mefâcân (death مفاخان) by Evliya Çelebi.
There are two attempts on the etymology of the word afacan in Turcology literature. In this paper, the impossibility of these attempts was discussed in terms of linguistics and a new proposal was submitted. According to this proposal, the word afacan was derived from the second component of the Persian phrase merg-i mefâcân (مرگ مفاخان) by Evliya Çelebi.
Alan : Eğitim Bilimleri
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|