User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 33
 Downloands 3
SÖZLÜ KÜLTÜRÜN ÜRÜNÜ OLAN ARGO VE JARGONUN KAYSERİ TÜCCAR DİLİNE YANSIMASI
2020
Journal:  
The Journal of Academic Social Science Studies
Author:  
Abstract:

Ortak dil, bir ülkede bir dilin esas alındığı kültür dilinin adıdır. Bu ortak dil çerçevesinde bir meslek, bir topluluk veya bir grup tarafından kullanılan kimi zaman argo kimi zaman jargon kimi zaman da özel dil olarak bahsi geçen bir kullanım söz konusudur. Argo, jargon ve özel dil terimlerinde gizlilik ve mecazlaştırma vardır. Bu çalışmada sözlü kültürün ürünü olan argo ve jargonun araştırmacılar tarafından yapılan tanımlarına ve açıklamalarına yer verdikten sonra bu iki terim arasındaki ince çizgi belirlenecektir. Bu ince çizgi belirlenirken de Kayseri’deki tüccarların dilinden yararlanılacaktır. Kayseri tüccar dilinde yer alan malzemeler literatürdeki mevcut çalışmalardan ve sözlü kültür ürünlerinden derlenmiştir. Ele alınan kelimeler kullanılmış olduğu örnekleriyle birlikte sunulmaya çalışılmıştır. Bu çalışmanın esas amacı argo veya jargon diye ele alınan kelimenin hangi koşulda argo, hangi koşulda da jargon olabileceğinin belirlenmesidir. Bu sebeple incelenen kelimeler hem Hulki Aktunç’un Büyük Argo Sözlüğü ile hem de Derleme Sözlüğü ile karşılaştırılmıştır. Derleme Sözlüğünden yararlanırken hem Anadolu ağızlarında hem Kayseri tüccarlarının dilinde yer alan aynı anlamlara gelen kelimeler, Kayseri tüccarlarının dilinde yer alan ama Anadolu ağızlarında yer almayan kelimeler, Anadolu ağızlarında yer alan ama Kayseri tüccarlarının dilinde farklı anlamlara gelen kelimeler anlamsal ve kimi yerde şekil yönünden karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırma sonucunda ele alınan kelimeler argo veya jargon kapsamında değerlendirilmiştir. Aynı zamanda incelenen kelimenin argo veya jargon olarak belirlenmesinde Hulki Aktunç’un Büyük Argo Sözlüğü de önemli bir kaynak olmuştur. Yazılı veya sözlü kültürde hayat bulan argo ve jargon terimleri etrafında çoğalan kelimeler hem dile hem edebiyata ciddi katkılar sunmaktadır. Bu çalışmanın sonucunda ele alınan kelimelerden bazıları sözlüklerde yer almadığı için bu kelimelerin argo veya jargon sözlüklerine dahil edilmesi gerekmektedir. Bu çalışmayla birlikte hem sözlü kültüre hem de Kayseri tüccar dili yönüyle argo ve jargon terimlerinin yorumlanmasına katkı sağlanması hedeflenmektedir.

Keywords:

Argo and Jargon's discourse is a product of verbal culture.
2020
Author:  
Abstract:

Common language is the name of the cultural language in which a language is based in a country. This common language framework is referred to as a use sometimes used by a profession, a community or a group, sometimes argo sometimes jargon sometimes referred to as a private language. Argo, jargon and private language terms have confidentiality and confidentiality. After this study includes the definitions and descriptions of argo and jargon, which are the product of oral culture, by the researchers, the thin line between these two terms will be determined. This thin line will be determined and the language of traders in Kayseri will be used. The materials in the Kayseri trade language are collected from existing works in literature and verbal cultural products. The words that were taken were tried to be presented along with the examples used. The main purpose of this study is to determine in which conditions the word referred to as argo or jargon may be argo, and in which conditions it may be jargon. For this reason, the words studied are compared with both the Great Argo Dictionary of Hulki Aktunç and the Compilation Dictionary. The words that come to the same meanings both in the Anadolu mouth and in the language of the Kayseri traders, the words that are in the language of the Kayseri traders but not in the Anadolu mouth, the words that are in the Anadolu mouth but in the language of the Kayseri traders come to different meanings are meaningful and somewhere compared in the direction of the shape. The words discussed in this comparison were evaluated within the argo or jargon framework. The great Argo Dictionary of Hulki Aktunç was also an important source in the determination of the word studied as argo or jargon. Words multiplied around the terms of argo and jargon, which are lived in written or verbal culture, offer serious contributions to both language and literature. Because some of the words discussed as a result of this study are not included in the dictionaries, these words must be included in the argo or jargon dictionaries. This study is aimed at contributing to the interpretation of the terms of argo and jargon in both the oral culture and the Kayseri trade language.

Keywords:

Reflection Of Slang and Jargon, Which Is A Product Of Verbal Culture, In Kayseri Merchant Language
2020
Author:  
Abstract:

Common language is the name of the cultural language in which a language is based in a country. This common language is used by a profession, a community or a group, sometimes referred to as slang, sometimes jargon and sometimes as a special language. In terms of slang, jargon and special language, there is privacy and metaphorization. In this study, the slim line between these two terms will be determined after providing the definitions and explanations made by the researchers of slang and jargon which are the products of verbal culture. In determining this fine line, the language of Kayseri's merchants will be used. The materials in the Kayseri merchant language have been compiled from existing studies in the literature and verbal culture products. The words were tried to be presented together with the examples. The main purpose of this study is to determine the conditions under which slang and jargon can be slang and under which conditions. For this reason, the words examined were compared with both Hulki Aktunç's Great Slang Dictionary and Compilation Dictionary. While making use of the compilation dictionary, the words that have the same meanings both in the Anatolian dialects and in the language of Kayseri merchants, the words in the language of Kayseri merchants but not in the Anatolian dialects, the words in the Anatolian dialects but in the language of Kayseri merchants were compared in terms of meaning and in some places. As a result of this comparison, the words discussed were evaluated in terms of slang and jargon. At the same time Hulki Aktunç’s Great Slang Dictionary was compared with the examined words. The words proliferating around the terms slang and jargon that come to life in written or verbal culture make serious contributions to both language and literature. As some of the words discussed at the end of this study are not included in the dictionaries, these words should be included in the slang or jargon dictionaries. With this study, it is aimed to contribute to both verbal culture and interpretation of slang and jargon terms in terms of Kayseri merchant language.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles
The Journal of Academic Social Science Studies

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 3.435
Cite : 11.408
The Journal of Academic Social Science Studies