User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 46
 Downloands 5
DİNİ KÜLTÜREL ÖĞELERİN ÇEVİRİSİ ÜZERİNE BAĞINTI KURAMI YAKLAŞIMI: LATİFE TEKİN’İN SEVGİLİ ARSIZ ÖLÜM VE İSKENDER PALA’NIN KATRE-İ MATEM ROMANLARININ İNGİLİZCE ÇEVİRİLERİNİN ANALİZİ
2018
Journal:  
Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
Author:  
Abstract:

Kültür, bir milletin inançları, gelenekleri, görenekleri, algıları, dini, yaşam şekli ve düşünme biçimini kapsamaktadır. Bu nedenle, kültürel öğeleri çevirmek, çoğu zaman çevirmenler için zorluk oluşturmaktadır. Kültürel öğeler, her kültürde farklı olduğundan, çevirmenler bu öğelerdeki yazar tarafından üretilen mesajı iletmek için bu öğelerin çevirisine özen göstermelidir. Bu çalışma, Ernest August Gutt (1991) tarafından öne sürülen çeviriye bağıntı kuramı yaklaşımı çerçevesinde Latife Tekin’in 2008 yılında Saliha Paker ve Mel Kenne tarafından çevrilmiş Sevgili Arsız Ölüm (2013) romanı ve İskender Pala’nın 2014 yılında Ruth Whitehouse tarafından çevrilmiş Katre-i Matem (2009) romanındaki kültürel öğeleri analiz etmeyi amaçlamaktadır. Çalışma, kültürel öğelerin çevirisini bağıntı kuramı perspektifinden incelemektedir, çünkü kültürel öğelerin bağlamsal etkisi (contextual effect) ve bu öğeleri hedef okuyucuya iletmek için çevirmenler tarafından kullanılan stratejiler, kültürel öğeler gibi bazı ipuçları (ostensive stimuli) aracılığıyla bağlam (context) oluşumunu açıklayan bağlama dayalı bağıntı kuramı çerçevesinde ele alınabilir. Bu çalışma, doğrudan çeviri ve dolaylı çeviri yönteminde, hedef metnin bağlamının kaynak metin bağlamından nasıl farklılaştığını açıklamayı da amaçlamaktadır.

Keywords:

Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles


Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi

Field :   İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 421
Cite : 1.306
2023 Impact : 0.117
Erzincan Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi