Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 89
 İndirme 31
Milli Eğitim Bakanlığı Kapsamındaki Ortaöğretim Kurumlarında Kullanılan Fransızca Yabancı Dil Ders Kitaplarında Kültür Aktarımı
2018
Dergi:  
Researcher
Yazar:  
Özet:

Günümüzde, farklı kültürlerle etkili bir iletişim kurabilmek için, yabancı dil öğretiminde temel becerilerin yanı sıra hedef dilin kültürünün öğretilmesi de gitgide önem kazanmıştır. Yabancı dil sınıflarında öğrencilere, bir dilin hem dilsel hem de kültürel bilgilerini aktarmada öğretmen kadar etkili olan bir başka araç da dil öğretimi için hazırlanmış ders kitaplardır. Bu çalışmada, Milli Eğitim Bakanlığı kapsamındaki ortaöğretim kurumlarında Fransızca yabancı dil öğretiminde kullanılan Nouveau Bien Sûr isimli ders kitaplarında hedef dile ait kültürel öğelerin neler olduğunu ve öğrencilere nasıl (ne tür etkinliklerle) aktarıldıkları incelenmiştir. Araştırma nitel bir çalışma olup tarama modelindedir. Araştırmada öncelikle betimsel yöntem kullanılarak var olan durum ortaya konmuş ve tarama modeli kullanılarak, araştırma kapsamında incelenen kitaplardan elde edilen veriler doküman incelemesi yöntemiyle yorumlanmıştır. Araştırma sonucunda, kültürel bilgi aktarımı açısından incelenen kitaplarda, dünya bilgisine yönelik yok denecek kadar az bilgiye rastlanırken, sosyokültürel bilgi ve kültürlerarası farkındalık konusunda oldukça fazla örnek bulunmaktadır. Kültür aktarımında kullanılan etkinlikler açısından bakıldığında ise, hedef dil kültürünü aktarmada önemli bir yer tutan özgün dokümanlara rastlanmazken, karşılıklı konuşmalardan oluşmuş okuma parçalarındaki bilgiler dinleme-anlama, okuma-anlama, tekrar etme ve rol yapma etkinlikleriyle pekiştirilmeye çalışılmıştır.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






Researcher

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Researcher