Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 170
 İndirme 30
Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Bağlaçlar için Çerçeve Program
2019
Dergi:  
International Journal of Languages Education and Teaching
Yazar:  
Özet:

Bu araştırmada, Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki bağlaçların düzeylere göre işlenme sıklıkları ve öğretim etkinliklerinin türü incelenmiş, bunların öğretimine yönelik bir çerçeve program geliştirilmiştir. Ayrıca bu konuların öğretim sırasının doğruluğunu sağlamlaştırmak için bağlaçların TS Corpus’taki sıklıkları alınmıştır. Böylelikle Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde bağlaçların hangi düzeyde verilmesi gerektiği belirlenmeye çalışılmıştır. Araştırmaya veri toplamak için dört yayınevine ait ders kitaplarının içerik analizi yapılmıştır. Elde edilen verilerin düzeylere göre dağılımları hesaplanmıştır. Daha sonra bağlaçların öğretiminde kullanılan öğretim strateji ve teknikler betimlenmiştir. Son olarak bağlaçların TS Corpus’taki sıklıkları belirlenmiştir. Buna göre, ders kitaplarında bağlaçlara en çok C1, en az A1 düzeyinde yer verilmiştir. Ayrıca ders kitaplarında en çok ekleyici, zıtlık; en az olasılık bağlaçları ve varsayım bildiren bağlaçlar öğretilmiştir. TS Corpus’ta ise en çok ekleyici ve zıtlık; en az varsayım bildiren bağlaçlar geçmektedir. Ders kitaplarında bağlaçların öğretimi için toplam 12 tekniğe yer verildiği belirlenmiştir. En çok kullanılan teknikler: boşluk doldurma, cümle tamamlama, eşleştirme ve çoktan seçmelidir. En az kullanılan teknikler: kelimelerden cümle kurma, doğru kelimeyi seçme, cümle kurma, kelime havuzundan seçerek yazma, bağlamdan anlamı tahmin etme, yazım yanlışı düzeltme, güdümlü (görselden hareketle) konuşma, güdümlü (cümleden hareketle) konuşmadır.

Anahtar Kelimeler:

Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretiminde Bağlaçlar için Çerçeve Program
2019
Yazar:  
Özet:

In this study, a framework program aimed at the teaching of Turkish as a foreign language was developed, according to the levels of the links in the curriculum books and the type of processing and teaching activities, a framework program aimed at their teaching. Furthermore, the frequencies of links in TS Corpus have been taken to strengthen the accuracy of the teaching order of these subjects. In this way, it was tried to determine what level of connections should be given in the teaching of Turkish as a foreign language. The research was carried out for the content analysis of the four publishers' curriculum books to collect data. Distribution of data is calculated according to the levels. Later the teaching strategies and techniques used in the teaching of connections were described. Finally, the frequencies of the connections are determined in TS Corpus. Accordingly, the links in the curriculum books are placed at the highest level of C1, at least A1. Also, the most additive, contradictory, the least probability links and the assumptions reporting links are taught in the curriculum books. In TS Corpus, the most additive and contradictory are the links that report the least assumption. There are a total of 12 techniques for the teaching of links in the textbooks. The most commonly used techniques: filling the vacuum, completing the phrase, matching and already to choose. The least used techniques are: making phrases from words, choosing the right word, making phrases, writing by choosing from the word pool, predicting the meaning from the context, correction of writing errors, guided (visually moving) speech, guided (from phrase moving) speech.

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








International Journal of Languages Education and Teaching

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 881
Atıf : 1.214
2023 Impact/Etki : 0.121
International Journal of Languages Education and Teaching