Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 94
 İndirme 28
YABANCI DİL ÖĞRENCİLERİNİN YAZILI ANLATIMLARINDA DUYGU SÖZCÜKLERİ
2018
Dergi:  
International Journal of Language Academy
Yazar:  
Özet:

Duygusal deneyimlerin dil yoluyla etkin bir şekilde ifade edilmesi, farklı duyguların ve duygu derecesindeki ince ayırımların zengin bir sözcük kullanımıyla aktarılabilmesi o dildeki iletişimsel yeterliğin önemli bir bileşenidir. Yabancı dil öğrenimi açısından, özellikle dillerin duygu sözcüğü dağarcığında ortaya çıkan kültürlerarası ve dilsel farklılıklar, yabancı bir dilde duyguların ifade edilmesini zorlaştırır. Bu çalışmanın amacı İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen, anadili Türkçe olan öğrencilerin İngilizce duygu sözcüklerini nasıl kullandıklarını araştırmak, anadil ve yabancı dilde duygu ifadeleri arasındaki farklılıkları saptamaktır. Bu amaçla üst-orta seviyedeki İngilizce yabancı dil öğrencilerinin olumlu ve olumsuz duygusal deneyimlerini İngilizce ve Türkçe olarak yazdıkları otobiyografik anlatılarda duygu sözcükleri üretkenlik, çeşitlilik ve sözcük seçimi açısından incelenmiştir. Araştırmanın bulguları duygu sözcüğü üretkenliğinin anadil Türkçe anlatılarda daha yüksek olduğunu ama sözcük çeşitliliğinin iki dildeki anlatılarda benzer olduğunu, olumsuz duygu belirten sözcüklerin hem Türkçe hem de İngilizce anlatılarda daha fazla çeşitliliğe sahip olduğunu göstermektedir. Sonuçlar ayrıca İngilizce anlatılarda en sık kullanılan sözcüklerin, anadil Türkçede kavramsal (yakın) eş değerliğe sahip duygu sözcükleri olduğunu, İngilizcede bazı duygu sözcüklerinin hatalı veya ender olarak kullanımının İngilizce ve Türkçede duygu sözcüğü dağarcığındaki kavramsal farklılıklardan kaynaklandığını belirtmektedir. Çalışmanın sonuçları yabancı dilde duygu aktarımında öğrencilerin karşılaştığı sorunlara dikkati çekmekte ve yabancı dilde iletişimsel becerilerin gelişiminde duygu sözcüğü dağarcığına verilmesi gereken önemi vurgulamaktadır.

Anahtar Kelimeler:

emotions words in written descriptions of foreign language students
2018
Yazar:  
Özet:

the fact that emotional experiences can be effectively expressed through the language is an important component of communicational enough in the language, which can be transferred with the use of a rich word of subtle distinguishes in different emotions and emotions, especially in terms of foreign language learning, the word of emotions arises in the mountainarer, and language differences in a foreign language, the aim of this study is to identify the differences between the native emotions and the emotions in the foreign language, and to investigate how the english emotions are used in english language, and to determine the differences between the language expressions in the english language, and the other language of the language, and the other language, which they are expressed in a positive language, and the importance of the language

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Journal of Language Academy

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 1.247
Atıf : 1.594
2023 Impact/Etki : 0.169
International Journal of Language Academy