Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 74
 İndirme 35
Grek Şârihlerden İbn Rüşd’e Değin Aristoteles’in Θ/Theta Kitabı’nın Hâricî Tarihi
2019
Dergi:  
Şırnak Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
Yazar:  
Özet:

Makalenin gâyesi, Aristoteles’in Θ/Theta (Metafizik IX.) Kitabı’nın hâricî tarihini İbn Rüşd’ün Metafizik şerhleri bağlamında ortaya koymaktır. İbn Rüşd, Telhîsu Mâ ba‘de’t-tabî‘a’da Theta Kitabı’nı mana ve mahiyetini temel alarak yorumlamış, Metafizik’i oluşturan kitapların özgün dizilimini takip etmemiştir. Buna karşın Tefsîru Mâ ba‘de’t-tabî‘a’da Metafizik’in özgün dizilimini takip etmiş, Θ/Theta Kitabı’nı da orijinal metnini temel alarak ibâre odaklı yorumlamıştır. İbn Rüşd ibâre odaklı yaklaşımı dolayısıyla bu yorum sürecinde Θ/Theta Kitabı’nın Astat/Ustâz/Eustathius-İshak b. Huneyn (ö. M.S. 910) tarafından yapılmış Arapça çevirilerinden yararlanmıştır. Astat ve İshak b. Huneyn, Aristoteles’in eserlerinin doğrudan doğruya Grekçe’den Arapça’ya çevirilerinde ihtisaslaşmış mütercimlerdir. Astat’ın ve İshak b. Huneyn’in çeviri tavırlarına bakıldığında Grekçe metne kelime kelime bağlı kaldıkları görülür. Bu yönden söz konusu çeviriler, İbn Rüşd’ün lafzî yorumunu desteklemiştir. Diğer yandan İbn Rüşd, Θ/Theta Kitabı yorumunda Grek şârih İskender Afrodisî’den etkilenmiştir. İskender Afrodisî ile İbn Rüşd’ün lafzı temel alan şerh etme yöntemleri benzerdir. Bu bakımdan İbn Rüşd’ün Theta Kitabı Şerhi, onun saf Aristotelesçi yaklaşımını ortaya koyar.

Anahtar Kelimeler:

The Greek Book of Aristotle: Th/Theta
2019
Yazar:  
Özet:

The purpose of the article is to discuss the external history of the Book of Theta (Metaphysics IX) in the context of Ibn Rushd's comments on Metaphysics. Ibn Rushd interpreted the Book of Theta in Talkhīs mā ba'da al-ṭabī'ah based on its meaning and content. Ibn Rushd did not pursue the original composition of Metaphysics in Talkhīs mā ba'da al-ṭabī'ah. However, Ibn Rushd interpreted the Book of Theta in Tafsīr mā ba'da al-ṭabī'ah focusing on the expression and based on the original text. Ibn Rushd pursued the original composition of Metaphysics in Tafsīr mā ba'da al-ṭabī'ah. Thus, Ibn Rushd took advantage of Astat and Isḥāq b. Hunain's Arabic translations of the Book of Theta in this interpretation process. Astat and Isḥāq b. Hunain are experts in the translation of Aristotle's works from Greek to Arabic. When Astat and Isḥāq b. Hunain's translation styles are looked at, it is understood that they adhered to the text word by word. In this respect, those translations supported the literary interpretation of Ibn Rushd. On the other hand, Ibn Rushd was influenced by the Greek commentator/Alexander of Aphrodisias in the interpretation of Theta. Alexander of Aphrodisias and Ibn Rushd's interpretation methods based on utterance are similar. In this respect, Ibn Rushd's Commentary of Theta reveals his Aristotle approach.

Anahtar Kelimeler:

The External History Of Aristotle’s Book Of Theta (θ) From The Greek Commentators To Averroes
2019
Yazar:  
Özet:

The purpose of the article is to discuss the external history of the Book of Theta (Metaphysics IX) in the context of Ibn Rushd’s commentaries on Metaphysics. Ibn Rushd interpreted the Book of Theta in Talkhīs mā ba‘da al-ṭabī‘ah based on its meaning and content. Ibn Rushd did not pursue the original composition of Metaphysics in Talkhīs mā ba‘da al-ṭabī‘ah. However, Ibn Rushd interpreted the Book of Theta in Tafsīr mā ba‘da al-ṭabī‘ah focusing on the expression and based on the original text. Ibn Rushd pursued the original composition of Metaphysics in Tafsīr mā ba‘da al-ṭabī‘ah. Thus, Ibn Rushd took advantage of Astat and Isḥāq b. Hunain’s arabic translations of the Book of Theta in this interpretation process. Astat and Isḥāq b. Hunain are experts in the translation of Aristotle’s works from Greek into Arabic. When Astat and Isḥāq b. Hunain’s translation styles are looked at, it is understood that they adhered to the text word by word. In this respect, those translations supported the literary interpretation of Ibn Rushd. On the other hand, Ibn Rushd was influenced by the Greek commentator/Alexander of Aphrodisias in the interpretation of Theta. Alexander of Aphrodisias and Ibn Rushd’s interpretation methods based on utterance are similar. In this respect, Ibn Rushd’s Commentary of Theta reveals his Aristotelian approach.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










Şırnak Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi

Alan :   İlahiyat

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 429
Atıf : 737
Şırnak Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi