Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 93
 İndirme 37
TÜRKİYE’NİN KÜLTÜREL DİPLOMASİSİNDE ULUSLARARASI YAYIMCILIK ÇALIŞMALARI
2019
Dergi:  
Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi
Yazar:  
Özet:

Birçok ülkenin önemini yeni kavradığı ‘kamu diplomasisi’ esasını ‘yumuşak güç’ten almaktadır. Joseph Nye (2005)’a göre, kamu diplomasisinin temeli olan yumuşak güç, üç ana kaynağa dayanmaktadır: Siyasi değerler, dış politika ve kültür. Nye gibi birçok araştırmacı, farklı ülke toplumlarının gerçek anlamda duygu ve zihinlerinin etkilenmesinde kültürel kaynakların kullanılmasının daha etkin olduğu görüşündedirler. Szondi (2008) de Nye gibi dış politikanın başarıya ulaşmasını başarılı kültür politikalarına ve kültür diplomasisine bağlamaktadır. Bu çalışmanın temel amacı da, Türkiye’nin kültürel diplomasisinde kültürlerarası iletişimi güçlendirmesi bağlamında kısa adı ‘TEDA’ olan ‘Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Dışa Açılımını Destekleme Projesi’ni irdelemektir. Bu perspektifte çalışmada uluslararası yayımcılık çerçevesinde kültürel diplomasi incelemesi gerçekleştirilmiş, ‘TEDA’ Projesi kapsamında hangi edebi eserlerimizin yabancı yayımevleri tarafından basıldığı, kaç dilde kaç ülkeye bu eserlerin ulaşmış olduğu sorgulanmıştır. Yabancı kamuoylarına en yoğun hangi kültürel değerlerimizi aktarmakta olduğumuzu tespit etmek amacıyla da, en fazla dile çevrilerek çok daha farklı yabancı okura ulaşmış olan yirmi (20) eser üzerinden betimsel ve semantik bir analiz gerçekleştirilmiştir. Analize tabi tutulan eserlerde de en etkin yirmi beş farklı tema tespit edilmiş, bunların içinde en başat temaların ise sırasıyla İstanbul, Türkiye modernleşmesi, insan psikolojisinin derinlikleri, Osmanlı İmparatorluğu ile doğu/batı kültürel algısı olduğu görülmüştür. Osmanlı’dan Cumhuriyet Türkiyesi’ne anlam dünyamızın temel değerlerini aktaran bu edebi metinler aracılığıyla yabancı toplumlarda oluşturulan Türkiye ve Türkler ile ilgili güçlü imgeler kültürel ilişkileri geliştirmede oldukça önemlidir. Bu nedenle, Türkiye kültürel diplomasi açısından ülke itibarını inşa etmede en doğru kanallardan biri niteliğindeki uluslararası yayımcılık parametresini daha da etkinleştirmeli, bu amaçla hedeflerini çok daha büyütmelidir.

Anahtar Kelimeler:

International Publishing Practices Within Turkey's Cultural Diplomacy
2019
Yazar:  
Özet:

Public diplomacy,' whose significance has only recently been comprehended by most countries, takes its core from 'soft power.' According to Joseph Nye (2005), soft power, which is the basis of public diplomacy, is based on three main sources: political values, foreign policy, and culture. Many researchers like Nye share the view that the use of cultural resources is in fact more effective in influencing the emotions and the minds of the communities of different countries. Szondi (2008), like Nye, attributes the success of foreign policy to successful cultural policies and cultural diplomacy. And the main objective of this study is to examine the TEDA project which stands for 'the Translation and Publication Grant Programme of Turkey' promoting the International Expansion of Turkish Culture, Art and Literature in the context of strengthening intercultural communication in Turkey's cultural diplomacy. In this perspective, we have conducted an examination on international publishing as part of cultural diplomacy, and investigated which literary works have been published by foreign publishers and the number of countries these works have reached along with the number of languages they were translated into as part of the 'TEDA' project. In order to identify which cultural values we have been transmitting most intensively to foreign publics, a descriptive and semantic analysis was made on twenty (20) works that have been translated into the most number of languages and therefore reached a larger variety of foreign readers. The twenty-five most active themes in the analyzed works have been identified, and the most dominant themes have been determined as, respectively, Istanbul, modernization of Turkey, the depths of human psychology, the Ottoman Empire and the perception of the East/West. Strong images formed in foreign societies of Turkey and Turkish people through these literary texts which transmit the fundamental values of our semantic world from the Ottoman Empire to the Republic of Turkey are highly significant in developing cultural relations. For this reason, Turkey must make an international publishing parameter, which is one of the most advisable channels in building a country's reputation in terms of cultural diplomacy, more active and expand its targets to this aim.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 597
Atıf : 3.338
2023 Impact/Etki : 0.241
Gümüşhane Üniversitesi İletişim Fakültesi Elektronik Dergisi