Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 41
 İndirme 7
İki Dilli Suriyeli Göçmen Ailelerin Dil Stratejileri
2021
Dergi:  
International Journal of Languages Education and Teaching
Yazar:  
Özet:

Aile içi dil stratejileri; ailelerin hayat şartları, eğitim seviyeleri, ihtiyaçları doğrultusunda farklılık arz etmektedir. Göçmen aileler, gittikleri ülkede azınlık konumunda oldukları için ana dillerini koruma içgüdüsüyle ve toplum dilini edinme sürecine kadar ev içi-ev dışı stratejisini kullanmayı tercih etmektedirler. Toplum dilini edindikçe ve çocukları toplum diliyle büyüdükçe “serbest değişim” stratejisine geçiş yapabilmektedirler. Bu çalışmayla Suriyeli göçmen ailelerin, aile içi dil stratejilerine yönelik durum tespiti yapılmıştır. Çalışma nitel araştırma olup durum desen çalışması tercih edilmiştir. Veriler anket yoluyla toplanmış, betimsel olarak çözümlenmiştir. Ebeveynlerin ev içinde çocuklarıyla ve birbirleriyle konuşmayı tercih ettikleri dilin Arapça, ev dışında ise Türkçe olduğu tespit edilmiştir. Ebeveynlerin baskın dili Arapçadır ve “azınlık dili stratejisi( ev içi-ev dışı)”ni benimsemektedirler. Çocuklar ise Türkçe konuşmaya yatkınlık göstermekte ve “serbest değişim stratejisi”ni benimsemektedirler. Kardeşleriyle Türkçe, anne babalarıyla Arapça konuşmayı tercih etmektedirler. Sonuç olarak Suriyeli göçmen ebeveynler ve çocuklarının iki dilli birey olma yönünde olumlu tutum geliştirdikleri ve iki strateji uyguladıkları söylenebilir.

Anahtar Kelimeler:

Language Strategies Of Bilingual Syrian Immigrant Families
2021
Yazar:  
Özet:

Domestic language strategies differ in accordance with the living conditions, education levels and needs of the families. Since immigrant families are in a minority position in the country they are going to, they prefer to use the home – outside the home strategy with the instinct of protecting their mother tongue and until the process of acquiring the language of society. As they acquire the language of society and their children grow up with the language of society, they can switch to a strategy of " free-alternation". With this study, the situation regarding the domestic language strategies of Syrian immigrant families was determined. The study is a qualitative research and a case pattern study was preferred. The data were collected through a questionnaire and analyzed descriptively. It was determined that the language in which the parents preferred to talk to their children and each other at home was Arabic, and Turkish outside the home. The dominant language of the parents is Arabic and they adopt the “minority language strategy (home-outside home)”. On the other hand, children tend to speak Turkish and adopt the “free- alternation”. They prefer to speak Turkish with their siblings and Arabic with their parents. As a result, it can be said that Syrian immigrant parents and their children developed a positive attitude towards becoming bilingual individuals and implemented two strategies.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler






International Journal of Languages Education and Teaching

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 881
Atıf : 1.200
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini