User Guide
Why can I only view 3 results?
You can also view all results when you are connected from the network of member institutions only. For non-member institutions, we are opening a 1-month free trial version if institution officials apply.
So many results that aren't mine?
References in many bibliographies are sometimes referred to as "Surname, I", so the citations of academics whose Surname and initials are the same may occasionally interfere. This problem is often the case with citation indexes all over the world.
How can I see only citations to my article?
After searching the name of your article, you can see the references to the article you selected as soon as you click on the details section.
 Views 23
 Downloands 1
Translating Chinese American Literature: Analysis of The Two Spanish Versions of Amy Tan’s The Joy Luck Club
2014
Journal:  
Sendebar
Author:  
Abstract:

Amy Tan, a representative figure of Chinese American literature, achieved remarkable success with her first novel The Joy Luck Club both among literary critics and in the market. She succeeded in reawakening the Western interest on the Chinese American literature, which is an important branch of hybrid literatures. In this article, we will make a comparative and descriptive analysis of the two published Spanish versions of The Joy Luck Club in order to reflect on how to translate the multiculturalism, the third code,the linguistic and cultural hybridization that characterize those postcolonial works already constituting a cultural translation themselves and in order to explore whether domestication or foreignization is efficient enough when translating these postcolonial texts.

Keywords:

0
2014
Journal:  
Sendebar
Author:  
Citation Owners
Information: There is no ciation to this publication.
Similar Articles






Sendebar

Journal Type :   Uluslararası

Metrics
Article : 395
Cite : 9
Sendebar