Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 38
 İndirme 11
TÜRKÇEDEKİ SÖZLÜKLERDE VE EDEBÎ ESERLERDE GEÇEN BAZI ALMANCA ALINTILAR
2020
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

Bu çalışmada Türkçedeki sözlüklerde ve edebî eserlerde geçen bazı Almanca sözcükler ele alınmaktadır. Bunun için Almancadan Türkçeye geçmiş ve henüz hiç incelenmemiş birtakım Almanca sözcükler bulunmuştur. Türkçede daha önce ses bilim ve anlam bilim açısından araştırılmış 102 Almanca alıntı olduğu tespit edilmiştir. Çalışmamızda ise bunların dışında kalan 14 sözcük yer almaktadır. Bu sözcükler ses bilim ve anlam bilim açısından incelenerek Almancadaki biçim Türkçedekiyle kıyaslanmıştır. Ses bilim açısından bakıldığında söyleyiş ve yazılıştan hareketle sözcüklerin Türkçeye hangi yolla alıntılandığının ve ses olaylarının bulunması, anlam bilim açısından bakıldığında ise sözcüklerdeki anlam olaylarının saptanması amaçlanmıştır. Sonuç olarak ses bilim bakımından sözlü ya da yazılı yolla alıntılandığı düşünülen bu Almanca alıntıların bazı durumlarda hangi yolla Türkçeye geçtiğine karar verilememiştir. Bunun nedenleri de açıklanmıştır. Ayrıca sözcüklerde görülen ses olayları da yazılmıştır. Anlam bilim bakımından sözcüklerin Türkçedeki anlamlarıyla Almancadaki anlamları karşılaştırılmış ve geçen anlam olaylarına değinilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

The German language in Turkish words and literary works
2020
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

This study discusses some German words in the Turkish dictionaries and literary works. For this reason, a number of German words have passed from German to Turkish and have not yet been studied. In Turkish it was found that there were 102 German quotes previously studied in terms of sound science and meaning science. There are 14 other words in our work. These words are studied from the point of view of sound science and meaning science and compared to the form in German with Turkchedek. From the point of view of the sound science, it is intended to determine the way the words are quoted in Turkish and the find of the sound events, and from the point of view of the meaning science, it is intended to determine the meaning events in the words. As a result, it is not determined in which way these German quotes, which are considered to be quoted verbal or written in terms of sound science, are in some cases transmitted to Turkey. The reasons for this are also explained. There are also words written in the words. In terms of meaning science, the meaning of the words in Turkish is compared to the meaning in German and referred to the passing meaning events.

Anahtar Kelimeler:

Some German Borrowings In Turkish Dictionaries and Literary Works
2020
Dergi:  
Asos Journal
Yazar:  
Özet:

This study deals with some German words that exist in Turkish dictionaries and literary works. Therefore some German words have been found, which have been borrowed from German in Turkish and have not been studied yet. It has been determined that there are 102 German borrowings, which have been previously studied in terms of phonology and semantics. In our study, however, there are 14 other words. These words have been investigated phonologically and semantically, and the form in German has been compared with that in Turkish. In terms of phonology, it is aimed to find out through which way the words have been borrowed in Turkish, starting from pronunciation and spelling and also to find out the sound events; in terms of semantics, the aim is to determine the semantic events in the words. Consequently, it has not been decided through which way these German borrowings, which are thought to have been borrowed orally or in written form in terms of phonology, have been borrowed in Turkish in some cases. The reasons for this consequence have been explained. Moreover, the sound events that are seen in the words have been written. The meanings of words in Turkish and in German have been compared in terms of semantics, and the meaning events have been mentioned.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Asos Journal

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 5.146
Atıf : 9.715
Asos Journal