Ara sözlerin sözlü ve yazılı olarak oluşturulan anlatılardaki yapısal ve işlevsel rolünün odak noktası olarak belirlendiği bu çalışmada, örneklem olarak Yusuf Has Hacib tarafından kaleme alınan Kutadgu Bilig’den faydalanılmıştır. Makalede ara sözlerin kökeni, anlatıların yapılarındaki rolü ve işlevleri üzerinde ayrıntılı olarak durulmuştur. Ara sözler hakkındaki tartışmaların somut bir zemine taşınmasında örneklem olarak Kutadgu Bilig’in seçilmesi ise tesadüfi değildir. Eserin hem ara sözler bakımından zengin olması hem de yazılı olarak oluşturulmuş olması böylesi bir tercihte etkili olmuştur. Böylece, genellikle sözlü anlatmalardaki ara sözler hakkında yapılan çalışmalardan farklı bir hususa temas etme şansı yakalanmıştır. Makale ara söz metinlerinin içerik olarak tahlilini esas almadığı için, Kutadgu Bilig’de yer alan ara söz metinlerinin tamamına makale içerisinde verilmemiştir. Bunun yerine, birkaç ara söz örneği ve ara sözlerin geçtiği beyit numaraları gerek makale metni içerisinde gerekse sonnotla araştırmacıların dikkatine sunulmuştur. Ayrıca, makalede ara sözlerin tasnifi meselesi üzerinde durulmuş ve Kutadgu Bilig’deki ara sözler içerik özellikleri bakımından sınıflandırılmıştır. Tasnif oluşturulurken günümüz Türkçesine aktarılan metnin tahkiye esasına bağlı olan 398 ve 6520. beyitler arasındaki kısmı esas alınmıştır. Çünkü eserin girişindeki on bir bab (bölüm) ve sonundaki ek üç bab, hikayenin felsefi arka planıyla ilişkili; fakat tahkiye esasına bağlı kısımdaki kurgu ile doğrudan bağlantısı olmayan bölümlerdir. Böylece, söz konusu kısımda yer alan 6123 beyit içerisinden 377’si (eserin %6,2’si) ara söz olarak belirlenmiş ve tasnif edilmiştir. Kutadgu Bilig, kendisine atfedilen tüm değerlerin ötesinde, tahkiye esasına dayalı bir eserdir. Tahkiye esaslı hemen her metin yaratıldığı dönemde, ait olduğu toplumun dil ve kültürel özelliklerini yansıtır. Bu nedenle, aynı dönemde yaşayan okur-dinleyici için bu metin
In this study, where the words are defined as the focus of the structural and functional role in the narratives created verbally and in writing, as an example, the Kutadgu Bilig was used by Yusuf Has Hacib. In the article, the origins of the interracial words are focused in detail on the role and functions of the stories in their structures. The choice of Kutadgu Bilig as an example of moving the discussions about the intersection to a concrete ground is not coincidental. It is a good idea that the work is both rich in terms of intermittent words and is written in such a preference. Thus, there is often the opportunity to contact a matter different from the work done on the interscriptions in the verbal narrations. Since the article does not base the assessment of the contents of the interlocutor's texts, the entire interlocutor's texts contained in Kutadgu Bilig are not given in the article. Instead, a few examples of intersection and intersection passed by the beacon numbers are presented to the attention of researchers if necessary in the article text. In addition, the article focuses on the question of the designation of the intermediate words and the intermediate words in Kutadgu Bilig are classified in terms of content characteristics. The text translated into today's Turkish was based on the part between the 398 and 6520 beits, which are related to the essence of the taxation. For the ten chapters in the entrance of the work and the three additional chapters in the end are sections that are related to the philosophical background of the story, but are not directly related to the fiction in the part that is related to the essence of the judgment. Thus, 377 of the 6123 subjects in that section (6.2% of the subjects) were defined and classified as intermediate words. It is, beyond all the values attributed to it, a work based on the essence of the arbitration. At the time of the creation of almost every text based on the discretion, it reflects the language and cultural characteristics of society to which it belongs. That is why this text for the reader-hearing who lives in the same period
Alan : Filoloji
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|