Hikmet, İslam kültüründe en çok ilgi gören kavramlardan biri olmuş ve bu konu etrafında birçok eser kaleme alınmıştır. Kaleme alınan eserlerin bir kısmı çeşitli dillerde telif olarak ortaya konulduğu gibi bir kısmı da tercüme yoluyla başka dillere aktarılmış, hedef dile kazandırılmıştır. İşte bu tercüme eserlerden biri de Kudsîzâde Kadrî'nin Arapça'dan Türkçe'ye tercüme ettiği "Rahîhu’l-kevser min Kelâmi’l-Gavs er-Rıfâî el-Ekber" başlıklı eserdir. Abdullah Muhammed Sirâceddin el-Mahzûmî’nin aynı adlı eserinden yapılan tercümede Ahmed er-Rıfâî’nin yüz hikmetli sözü ve iki vaazı bulunmaktadır. "Kelimât-ı Hikemiyye" başlığı altında toplanan yüz hikmetli sözün konusunu genel olarak ahlak, iman, ilim, sosyal hayat, tarikat, ibadetler, akıl, nefis, insan ilişkileri, şerîat, vahdet-i vücûd oluşturmaktadır. Sözler herhangi bir tasnife tâbi tutulmamıştır.
Wisdom has become one of the most interesting concepts in Islamic culture and many works have been drawn up around this topic. Some of the works received in the pen as authentic in various languages, some were translated through translation into other languages, and some were given to the target language. This is one of these translations which Kudsîzâde Kadrî translated from Arabic to Turkish with the title "Rahîhu'l-kevser min Kelâmi'l-Gavs er-Rıfâî el-Ekber". In the translation of the same name of the work of Abdullah Muhammad Sirâceddin al-Mahzûmî there are a hundred wise words and two prophecies of Ahmed al-Râfaî. In the words of the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, and the Holy Qur’an. The words have not been followed by any tasnife.
Alan : Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler
Dergi Türü : Ulusal
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|