Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 8
Kudsîzâde Kadrî ve Kelimât-ı Hikemiyye
2023
Dergi:  
Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi
Yazar:  
Özet:

Hikmet, İslam kültüründe en çok ilgi gören kavramlardan biri olmuş ve bu konu etrafında birçok eser kaleme alınmıştır. Kaleme alınan eserlerin bir kısmı çeşitli dillerde telif olarak ortaya konulduğu gibi bir kısmı da tercüme yoluyla başka dillere aktarılmış, hedef dile kazandırılmıştır. İşte bu tercüme eserlerden biri de Kudsîzâde Kadrî'nin Arapça'dan Türkçe'ye tercüme ettiği "Rahîhu’l-kevser min Kelâmi’l-Gavs er-Rıfâî el-Ekber" başlıklı eserdir. Abdullah Muhammed Sirâceddin el-Mahzûmî’nin aynı adlı eserinden yapılan tercümede Ahmed er-Rıfâî’nin yüz hikmetli sözü ve iki vaazı bulunmaktadır. "Kelimât-ı Hikemiyye" başlığı altında toplanan yüz hikmetli sözün konusunu genel olarak ahlak, iman, ilim, sosyal hayat, tarikat, ibadetler, akıl, nefis, insan ilişkileri, şerîat, vahdet-i vücûd oluşturmaktadır. Sözler herhangi bir tasnife tâbi tutulmamıştır.

Anahtar Kelimeler:

Kudside Kadri ve Kelámat-i Hikemeyyye
2023
Yazar:  
Özet:

Wisdom has become one of the most interesting concepts in Islamic culture and many works have been drawn up around this topic. Some of the works received in the pen as authentic in various languages, some were translated through translation into other languages, and some were given to the target language. This is one of these translations which Kudsîzâde Kadrî translated from Arabic to Turkish with the title "Rahîhu'l-kevser min Kelâmi'l-Gavs er-Rıfâî el-Ekber". In the translation of the same name of the work of Abdullah Muhammad Sirâceddin al-Mahzûmî there are a hundred wise words and two prophecies of Ahmed al-Râfaî. In the words of the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, the Holy Qur’an, and the Holy Qur’an. The words have not been followed by any tasnife.

Anahtar Kelimeler:

0
2023
Yazar:  
Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler
Bilgi: Bu yayın için herhangi bir benzer makale bulunamadı
Cumhuriyet Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi

Alan :   Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler

Dergi Türü :   Ulusal

Metrikler
Makale : 396
Atıf : 1.340
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini