Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 17
 İndirme 5
Çevirmen Eğitimine Biçimlendirici Bir Yaklaşım
2022
Dergi:  
Bartın Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi
Yazar:  
Özet:

Bu çalışma biçimlendirici değerlendirmede kullanılan yedi stratejinin uygulanması esnasında ortaya çıkabilecek zorlukların saptanması, çözüm yollarının bulunması ve bu süreçte çeviri dersinin kaynak dil İngilizcenin öğretilmesindeki rolü ve öğrencilerin çeviri dersine karşı tutumlarının bu uygulanan stratejiler bağlamında araştırılmasını amaçlamıştır. Bu amaçla çalışma bir oluşturmacı yaklaşım bakış açısıyla ilişkilendirilmiş, performansa dayalı ölçme yöntemini kullanan bir durum çalışması üzerine tasarlanmış karma yöntem araştırma desenini kullanmaktadır. Çalışmada, biçimlendirici değerlendirme stratejilerinin sınıf içinde kullanılmasıyla ilgili araştırmacının gözlemlerini kaydettiği araştırmacı alan notu, her bir çalışmanın tamamlanmasından sonra uygulanan yarı yapılandırılmış odak grup görüşmeleri, öz değerlendirmeden sonra öğrencilerin ne tür değişimler kazandıklarını belirlemek için öğrenci taslakları ve öğrencilerin çeviri dersine karşı tutumlarını ölçmek için Çeviri Dersi Değerlendirme Anketi ve yarı yapılandırılmış ön ve son görüşme formu kullanılmıştır. Toplanan verilerin analizinde, araştırmacılar nicel ve nitel veri analiz yöntemi kullanmıştır. Bu veri analizi doğrultusunda, öğrencilerin öz değerlendirme sürecinde etkin rol aldıkları, çeviri derslerinde kaynak dil ile erek dil arasındaki eşdeğerliliği oluşturmada ilerleme kat ettikleri gözlemlenmiş ve bu bağlamda çeviri dersine karşı olumlu tutum geliştirdikleri saptanmıştır. Araştırmacılar, çalışmanın bulgularını ve sonuçlarını araştırma içeriği ışığında tartışmış ve pedagojik öneriler sunmuştur. Anahtar Kelimeler: Biçimlendirici değerlendirme, Öz değerlendirme, Oluşturmacılık, Çeviri dersleri

Anahtar Kelimeler:

A Formative Approach To Translator Training
2022
Yazar:  
Özet:

This study aimed to identify the challenges that might occur during the implementation of the seven strategies used in formative assessment, to find solutions, and to examine the role of the translation course in teaching the source language English and the students' attitudes towards the translation course in the context of these strategies. For this purpose, the study used mixed methods research design, based on a case study using a performance-based measurement method associated with a constructivist approach. In the study, the researcher's field notes, in which he recorded his observations about the use of formative assessment strategies in the classroom; semi-structured focus group interviews, conducted after the completion of each text translation; student drafts, to determine the improvement the students made after self-assessment; and, to examine the students' attitudes towards the translation class, a Translation Class Evaluation Questionnaire and semi-structured pre- and post-interview forms, were used. In the analysis of the collected data, the researchers used quantitative and qualitative data analysis methods. In line with this data analysis, it was observed that students took an active role in the self-assessment process and made progress in forming the equivalence between source language and target language in the translation courses; and in this sense, it was determined that they developed a positive attitude towards the translation classes. The researchers discussed the findings and results of the study in the light of the research context and presented pedagogical recommendations. Keywords: Formative assessment, Self-assessment, Constructivism, Translation classes.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler








Bartın Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 768
Atıf : 4.120
Bartın Üniversitesi Eğitim Fakültesi Dergisi