XVI. yüzyıl Azerbaycan edebiyatının önemli şahsiyetlerinden biri olan Neşâtî, Tezkire-i Şeyh Safî’de, Erdebil Tekkesi’nin şeyhi Safiyeddîn-i Erdebîlî’nin hayatı ve nesebi ile ilgili bilgiler ihtiva eden İbn-i Bezzâz’ın Farsça Safvetü’s-Safâ adlı eserini Türkçeye çevirmiştir. Tezkire-i Şeyh Safî; Eski Anadolu Türkçesinin, Azerbaycan Türkçesinin ve Çağatay Türkçesinin fonolojk, morfolojik, leksikolojik özelliklerini bir arada ihtiva etmesi bakımından Türk dili araştırmaları için çok değerlidir. Bunun yanında dönemin kalıplaşmış imla özelliklerinden farklı özellikler gösteren imlası da eserin değerini arttırmaktadır. Bu çalışmada Tezkire-i Şeyh Safî’nin sıra dışı imla hususiyetleri ve bazı okuma tereddütleri üzerinde durulacaktır
The XVI. One of the important characters of the century Azerbaijan literature, Neşâtî, Tezkire-i Şeyh Safî, in Erdebil Tekkesi's Sheikh Safiyeddîn-i Erdebîlî's life and origin, containing information about Ibn-i Bezzâz's work named Farsça Safvetü's-Safâ in Turkish. Tezkire-i Şeyh Safî; Ancient Anadolu Turkish, Azerbaijan Turkish and Çağatay Turkish are very valuable for Turkish language research in terms of their phonological, morphological, lexological characteristics together. In addition to this, the imitation that shows different characteristics from the modeled imla of the time also increases the value of the work. In this study will be focused on the unusual imla specifications of Tezkire-i Sheikh Safî and some read hesitation.
Alan : Eğitim Bilimleri
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|