Çizgi roman resimle metnin birlikteliğinden doğan kendine has dili ve anlatım özellikleriyle öykünün kare ve dikdörtgenler gibi geometrik şekillerde hayat bulmasıdır. Çoğu kez popüler kültür ürünü olarak görülmüş olsa da günümüzde artık çizgi roman çocuk edebiyatı türleri arasında yer almaktadır. Çizgi romanda güncel dilin yanı sıra ünlem cümlelerine, yeni sözcüklere, seslere ve özel simgelere daha çok rastlanır. Öyküyü yazar, bazen kendisi bazen de üçüncü kişi aracılığıyla anlatır. Resimleme esnasında okuyucunun dikkatini çekebilmek için film çekim tekniklerine de sıkça başvurulur. Çizgi romanlarda bazen bir karedeki resim birkaç sayfada anlatılabilecek olayın adeta kısa özeti gibidir. Çizgisel bantlarda hayat bulan çizgi roman bir bakıma sinema ve tiyatronun kitap sayfalarına yeniden aktarılmasıdır. Çizgi roman dili ve kültürüyle birlikte siyasal ve ekonomik koşullar gereği çoğu zaman toplumları etkileyen önemli roller üstlenmiştir. Ülkemizde çizgi roman yabancı çizgi romanların etkisinde geliştiği için dili ve kültürüyle Türk okuyucusu üzerinde etkin bir rol oynamıştır. 1930’larda Amerikan çizgi romanlarının çevirilerini Fransız-Belçika ekolündeki çizgi romanlar izlemiş, çeviriler önceleri çocuk dergilerinde yayımlanmış daha sonra gazetelerde tefrika halinde çıkartılmışlardır. Bu çalışmada dil kültür bağlamında çizgi romanın genel özelliklerinden yola çıkarak bu anlatı türünün bazı ülkelerdeki siyasal, toplumsal ve kültürel etkilerinin yansımaları ele alınacaktır.
Journal Type : Uluslararası
Relevant Articles | Author | # |
---|
Article | Author | # |
---|