Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 83
 İndirme 42
Türk Öğrencilerin Arapça Yazılı Anlatım Becerilerinin Değerlendirilmesi (ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Örneği)
2019
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

Yabancı dil öğretiminde dört beceriden biri olan yazma becerisini öğrenciye kazandırmak belki de öğretmenlerin ya da programların en önemli amaçlarındandır. Her ne kadar dil becerileri sayılırken yazma becerisi dinleme, konuşma ve okumadan sonra son sırada sayılsa da aslında bir yabancı dildeki en son varılacak noktadır. Aynı zamanda yazılı anlatım bir yabancı dilin öğretilmesinde önemli bir ölçme tekniğidir. Bu araştırma, 2018-2019 eğitim-öğretim yılında Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi Arapça Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı 1. sınıf öğrencilerinin Arapça yazılı anlatım dersinde yapmış oldukları sistematik hataları tespit etmek, hata çözümlemesi ışığında sınıflandırmak, yapılan hataların sebepleri üzerinde durmak ve bu yanlışları öğrencilere yardımcı olmak amacıyla dilsel ve psikolojik olarak yorumlamak için yapılmıştır. Araştırmada Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi, Arapça Mütercim-Tercümanlık 1. Sınıf öğrencilerine iki farklı kompozisyon konusu verilmiş ve bu konulardan birinde kompozisyon temel yazım kurallarını göz önünde bulundurarak bir kompozisyon yazmaları istenmiş ve elli dakika süre verilmiştir. Bu çalışmada, elde edilen veriler yanlış çözümleme yaklaşımına göre değerlendirilmiştir. Veriler analiz edilerek gruplandırılmıştır. Sonuç olarak, öncelikle yapılan hataların büyük bir bölümü kısmî hatalar dediğimiz ve karşımızdakiyle iletişime engel olmayan hatalardır. Bu sevindirici bir durumdur. Çünkü bu hataların zaman içinde düzeltilebilme şansları vardır. Yapılan kısmî hataların çoğu gramer hatalarından oluşmaktadır. Arapça cümle kuruluşları ve özellikle de isim cümlesi konusunda fazla hata yapıldığı görülmüştür. Öte yandan morfolojik yapının iyi bilinmemesi ve yazım hataları da önemli yer tutmaktadır. Elde edilen verilerde bütüncül hataların oranını %13 olması öğrencilerin Arapçanın temel yapıları öğrenmiş oldukları şeklinde değerlendirilmiştir.

Anahtar Kelimeler:

The Assessment Of The Arabic-written Interpretation Skills Of Turkish Students (ankara Yildirim Beyazit University)
2019
Dergi:  
Turkish Studies
Yazar:  
Özet:

Giving the student the writing skills, which is one of the four skills in the teaching of foreign languages, is one of the most important goals of teachers or programs. Although language skills are counted, writing skills are last after listening, speaking, and reading, it is actually the last point to be reached in a foreign language. In addition, written narrative is an important measurement technique in the teaching of a foreign language. This study, in the 2018-2019 educational year, Ankara Yıldırım Beyazıt University Arabic Translator-Translator Anabolic Department 1. The classroom is designed to identify the systematic errors that the students have made in the Arabic written narrative course, to classify in the light of error resolution, to stand on the causes of the errors made and to interpret these errors linguistically and psychically in order to help the students. In the study of Ankara Yıldırım White University, Arabic Translator-Traduction 1. Class students were given two different composition subjects and in one of these subjects they were asked to write a composition, taking into account the basic writing rules of composition, and a period of fifty minutes was given. In this study, the data obtained was assessed according to the wrong-solving approach. The data is analyzed and grouped. As a result, a large part of the first mistakes made are errors that we call partial mistakes and which do not prevent communication with us. This is a pleasant situation. There is a chance that these errors can be corrected in time. Most of the errors are made by grammatical errors. There has been a lot of errors in the Arabic phrase organizations and especially the name phrase. On the other hand, the unknown morphological structure and the writing errors are also important. The percentage of comprehensive errors in the obtained data is estimated at 13% as students have learned the basic structures of Arabic.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler




Turkish Studies

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 11.916
Atıf : 45.105
© 2015-2024 Sobiad Atıf Dizini