Bu çalışmada e-kitaplar, eğitici oyunlar, videolar ve sosyal medya gibi eğitimde modern teknolojiyi kullanarak, Türkçe ve Arapçada telaffuzları aynı anlamları farklı olan kelimeleri tespit edip dil öğrenimi sürecine olumsuz etki eden bu durumun nasıl aşılacağını açıklamayı amaçlıyoruz. Özellikle bu teknolojiler kelimelerin ve cümlelerin öğrenimini basitleştirmekle kalmayıp bireysel öğrenmeyi desteklemektedir ki bu da öğretmenlerin öğrencilerine yönelik olarak gelişmiş iletişim teknolojilerinin kullanımını kolaylaştırmaktadır. Türkçe ve Arapça sözcüklerin benzerlikleri ve farklılıkları üzerine birçok çalışma yapılmıştır. Ne var ki bu çalışma özellikle Türkçede alkollü bir içki türü anlamına gelen şarap (Arapça: Alkollü ve alkolsüz tüm içecekler için kullanılır) ve Türkçede bir meyve ismi olan hurma (Arapça: kadın anlamına gelir) gibi telaffuzları aynı fakat kullanıldıkları dillerde farklı anlamlar ifade eden sözcükler üzerine yoğunlaşmaktadır. Bu noktada sesler önemli rol oynamaktadır. Doğru telaffuz yabancı dil öğreniminin önemli bir parçasıdır. Öte yandan Türkçe ve Arapça birçok ortak sözcük vardır. Bunun yanında bazı sözcüklerin telaffuzu aynı olsa dahi anlamları farklıdır. Bu türden sözcükler nedeniyle öğrencilerin öğrenme sürecinde bazı sorunlar yaşaması doğaldır. Bu konuları ele alarak yaptığımız çalışma ile geleneksel yaklaşımın, teknolojinin etkili kullanımı ile değişebileceği açıklanacaktır. Sonuç olarak, bu yeni teknolojik yaklaşım sayesinde öğretmenlerin, telaffuzları aynı kullanıldıkları dildeki anlamları farklı olan sözcükler arasındaki ayrıma odaklanarak bu sözcüklerin anlaşılması sürecinde yaşadıkları sıkıntıları aşmasına yardımcı olacaktır.
Alan : Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri
Dergi Türü : Uluslararası
Benzer Makaleler | Yazar | # |
---|
Makale | Yazar | # |
---|