Kullanım Kılavuzu
Neden sadece 3 sonuç görüntüleyebiliyorum?
Sadece üye olan kurumların ağından bağlandığınız da tüm sonuçları görüntüleyebilirsiniz. Üye olmayan kurumlar için kurum yetkililerinin başvurması durumunda 1 aylık ücretsiz deneme sürümü açmaktayız.
Benim olmayan çok sonuç geliyor?
Birçok kaynakça da atıflar "Soyad, İ" olarak gösterildiği için özellikle Soyad ve isminin baş harfi aynı olan akademisyenlerin atıfları zaman zaman karışabilmektedir. Bu sorun tüm dünyadaki atıf dizinlerinin sıkça karşılaştığı bir sorundur.
Sadece ilgili makaleme yapılan atıfları nasıl görebilirim?
Makalenizin ismini arattıktan sonra detaylar kısmına bastığınız anda seçtiğiniz makaleye yapılan atıfları görebilirsiniz.
 Görüntüleme 218
 İndirme 36
 Sesli Dinleme 1
Almanca ve Türkçede Adın Yönelme Durumu
2019
Dergi:  
International Journal of Languages Education and Teaching
Yazar:  
Özet:

Bu çalışma Almanca öğrenen Türklerin adın Dativ durumunu anlamada ve kendi tümcelerinde kullanmada zorlandıkları gözlemine dayanmaktadır. Öğrenme zorluklarının nedenini çözümlemek amacıyla Almanca ve Türkçede adın yönelme durumu karşılaştırmalı olarak incelenmiştir. Yapılan biçimsel ve anlamsal inceleme sonucunda şu saptamalar yapılmıştır: Almancada dört, Türkçede altı ad durumu vardır. Yalın, belirtme, yönelme ve tamlayan durumları ortaktır. Türkçede bunlara ek olarak bulunma ve çıkma durumları uygulanmaktadır. Dativ durumu Almanca ve Türkçede hem biçimsel hem de anlamsal olarak farklılık göstermektedir. Biçimsel farklılık olarak Türkçede adların sonuna ünlü uyumuna göre “-e, -a” ekleri getirilirken, Almancada adların artikellerinin çekimlenmesi ve düz Dativ, ilgeçli Dativ gibi farklı Dativ türlerinin bulunması gösterilebilir. Almanca ve Türkçe arasında düz Dativlerde kısmen eşdeğerlik bulunmasına karşın, ilgeçli Dativlerde önemli farklılıklar görülmektedir. Almancadaki ilgeçli Dativler Türkçedeki yönelme, bulunma ve çıkma durumlarını karşılayabilmektedir. Değişken ilgeçler Türk öğrenciler için potansiyel hata kaynağı olarak değerlendirilebilir. Anlamsal farklılık olarak kaynağı olarak bazı eylem istemlerinin uymaması, değişken ilgeçlerle ve ilgeçle kalıplaşan eylemlerle yapılan ad durumları gösterilebilir. Almancada hem Dativ hem de Akkusativ kullanılabilen ilgeçlerle yapılan Akkusativ durumu Türkçede yönelme durumuna, Dativ durumu ise Türkçe bulunma durumuna uymaktadır. Bütün bu farklılıklar yabancı dil olarak Almanca öğrenen Türklerin öğrenme ve uygulama engellerinin kaynağı olarak değerlendirilebilir. Türk öğrencilerin olası Dativ durumu hatalarından kaçınmaları için iki dilin farklılığının bilincinde olmaları sağlanmalıdır. Bunun için dilbilgisi kurallarını yalnızca kuramsal olarak öğretmek yetmez, öğrencilerin yabancı dildeki metinleri daha çok okumaları teşvik edilmeli ve uygulamada konuyla daha fazla karşılaşmalarına ortam hazırlanmalıdır.

Anahtar Kelimeler:

Name in German and Turkish
2019
Yazar:  
Özet:

This study is based on the observation that the Turkish learners understand the status of the name Dativ and have difficulty using it in their own texts. In order to analyze the cause of learning difficulties, the name's direction status in German and Turkish has been comparatively studied. The formal and meaningful examination resulted in the following conclusions: in German there are four and in Turkish there are six names. It is a sign, a sign, a sign, a sign, a sign, a sign, and a sign. In Turkey, there are also conditions of appearance and exit. The Dativ status in German and Turkish differs both formally and meaningfully. As a formal difference in Turkish, according to the famous harmony of the names to the end, the "-e, -a" attachments are brought, while in German, the drawings of the articles of the names and the presence of different types of Dativ, such as the straight Dativ, the sublime Dativ, can be shown. Although there is a partial equality in straight Dativs between German and Turkish, there are significant differences in straight Dativs. Dativers in German language can meet the circumstances of direction, location and exit in Turkish. Variable currents can be considered as a potential error source for Turkish students. As a reasonable difference, the failure to comply with some action demands as a source can be demonstrated by the name states made by variable indicators and actions shaped by indicators. In German, both Dativ and Akkusativ can be used with the accusative status in Turkish, while Dativ is in Turkish. All these differences can be considered as the source of learning and practice obstacles for Turkish students who learn German as a foreign language. Turkish students should be aware of the differences between the two languages to avoid possible errors in the Dativ state. To do this, it is not enough to teach the rules of linguistics only theoretically, students should be encouraged to read more text in a foreign language, and the environment should be prepared for more encounters with the subject in practice.

Anahtar Kelimeler:

Atıf Yapanlar
Bilgi: Bu yayına herhangi bir atıf yapılmamıştır.
Benzer Makaleler










International Journal of Languages Education and Teaching

Alan :   Eğitim Bilimleri; Filoloji; Güzel Sanatlar; Hukuk; İlahiyat; Sosyal, Beşeri ve İdari Bilimler; Spor Bilimleri

Dergi Türü :   Uluslararası

Metrikler
Makale : 881
Atıf : 1.221
International Journal of Languages Education and Teaching